• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

HA the telephone game reloaded.

Status
Not open for further replies.
You can have fun with http://www.tashian.com/perl/multibabel.cgi for hours. It translates a phrase from english to 5 different languages and back to English quite unpredictible.


Original English Text:
I want to have sex with her pussy and her ass!

Translated to French:
Je veux avoir le sexe avec son chat et son âne !

Translated back to English:
I want to have the sex with his cat and his ass!

Translated to German:
Ich möchte das Geschlecht mit seiner Katze und seinem Esel haben!

Translated back to English:
I would like to have the sex with its cat and its donkey!

Translated to Italian:
Vorrei avere il sesso con il relativo gatto ed il relativo asino!

Translated back to English:
I would want to have the sex with the relative cat and the relative
ass!

Translated to Portuguese:
Eu quereria ter o sexo com o gato relativo e o burro relativo!

Translated back to English:
I would want to have the sex with the relative cat and the relative
donkey!

Translated to Spanish:
¡Desearía tener el sexo con el gato relativo y el burro relativo!

Translated back to English:
It would wish to have sex with the relative cat and the relative
donkey!

OR

Original English Text:
She says her ass stings when I stick it in!

Translated to French:
Elle dit ses piqûres d'âne quand je le colle dedans !

Translated back to English:
It says its punctures of ass when I stick it inside!

Translated to German:
Es sagt seine Durchbohren des Esels, wenn ich es nach innen hafte!

Translated back to English:
It says its a perforating of the donkey, if I adhere it inward!

Translated to Italian:
Dice relativo una perforazione dell'asino, se se lo aderisco verso
l'interno!

Translated back to English:
It says relative a perforation of the ass, if if I join it towards the
inside!

Translated to Portuguese:
Diz o parente uma perfuração do burro, se se eu o juntar para o
interior!

Translated back to English:
The relative says a hole of the donkey, if if I to join it for the
inward!

Translated to Spanish:
¡El pariente dice un agujero del burro, si si I para ensamblarlo para
el interior!

Translated back to English:
The relative says a hole of the donkey, if if I to assemble it for the
interior!


:lol
 

LakeEarth

Member
Original English Text:
Do you know what happens when a toad is struck by lightning? The same thing that happens to everything else.


Translated to French:
Savez-vous ce qui se produit quand un crapaud est heurté par la
foudre ? La même chose qui arrive à tout autrement.

Translated back to English:
Do you know what occurs when a clamping plate is run up against by the
lightning? The same thing which arrives at differently.

Translated to German:
Wissen Sie, was auftritt, wenn eine Klemmplatte oben gegen durch den
Blitz laufen gelassen wird? Die gleiche Sache, die in anders als
ankommt.

Translated back to English:
Do you know, what occurs, if a clamping plate approximately by
lightning run above one leaves? The same thing, which at differently
as if arrives.

Translated to Italian:
Sapete, che cosa accadete, se una piastra di pressione
approssimativamente dal funzionamento del lampo superiore ad uno va?
La stessa cosa, che a diversamente come se arriva.

Translated back to English:
Sapete, than what you happen, if a slab of pressure approximately from
the operation of the advanced lightning bolt to one goes? The same
thing, than various like if it arrives.

Translated to Portuguese:
Sapete, do que o que você acontece, se uma laje da pressão
aproximadamente da operação do parafuso avançado do relâmpago a um
for? A mesma coisa, do que vária como se chegar.

Translated back to English:
Sapete, of that what you happen, if a flagstone of the pressure
approximately of the operation of the advanced screw of the lightning
to one will be? The same thing, of that various as if to arrive.

Translated to Spanish:
¿Sapete, de que qué usted sucede, si un flagstone de la presión de
la operación del tornillo avanzado del relámpago a uno está
aproximadamente? La misma cosa, de eso vario como si llegar.

Translated back to English:
Sapete, of which what you happen, if flagstone of the pressure of the
operation of the advanced screw of the lightning to one is
approximately? The same thing, of that vario as if to arrive.


WHAT THE FUCK!?!?!
 

Ecrofirt

Member
Original English Text:
The lack of good vagina in Iraq is making Tommie go nuts.

Translated to French:
Le manque de bon vagin en Irak fait Tommie vont des écrous.

Translated back to English:
The lack of good vagina in Iraq makes Tommie go from the nuts.

Translated to German:
Der Mangel an guter Vagina in der Irak den Marken Tommie geht von den
Muttern.

Translated back to English:
The lack to good Vagina in the Iraq the labels Tommie goes from the
nuts/mothers.

Translated to Italian:
La mancanza alla buona vagina in Irak le etichette Tommie va dal
nuts/mothers.

Translated back to English:
The lack to the good vagina in Irak the Tommie tags goes from the
nuts/mothers.

Translated to Portuguese:
A falta ao vagina bom em Irak os Tag de Tommie vai do nuts/mothers.

Translated back to English:
The lack to the good vagina in Irak the Tag de Tommie goes of
nuts/mothers.

Translated to Spanish:
La carencia a la buena vagina en Irak la etiqueta de Tommie va de
nuts/mothers.

Translated back to English:
The deficiency to the good vagina in Iraq the label of Tommie goes of
nuts/mothers.
 

StoOgE

First tragedy, then farce.
Original English Text:
Im hornier than Ron Jermey.

Translated to French:
Im plus corné que Ron Jermey.

Translated back to English:
Im horn than Ron Jermey.

Translated to German:
Horn Im als Ron Jermey.

Translated back to English:
Horn in as Ron Jermey.

Translated to Italian:
Corno dentro come Ron Jermey.

Translated back to English:
Horn within like Ron Jermey.

Translated to Portuguese:
O chifre dentro gosta de Ron Jermey.

Translated back to English:
The horn inside likes Ron Jermey.

Translated to Spanish:
El interior del cuerno tiene gusto de Ron Jermey.

Translated back to English:
The interior of the horn has taste of Rum Jermey.
 

CB3

intangibles, motherfucker
From Training Day:

Original English Text:
King Kong aint got shit on me!

Translated to French:
L'aint du Roi Kong a obtenu la merde sur moi !

Translated back to English:
The aint of King Kong obtained the shit on me!

Translated to German:
Das aint des Königs Kong erreichte die Scheiße auf mir!

Translated back to English:
Aint the king Kong achieved the shit on me!

Translated to Italian:
Aint il re Kong mi ha realizzato la merda!

Translated back to English:
Aint the king Kong has realized me the merda!

Translated to Portuguese:
Aint o rei Kong realizou-me o merda!

Translated back to English:
Aint king Kong carried through me the excrement!

Translated to Spanish:
¡Rey Kong de Aint llevó a través de mí el excremento!

Translated back to English:
King Kong de Aint took through me the excrement!
 
Star Wars: Episode 3

Original English Text:
Nooooooooooooooooo!

Translated to French:
Nooooooooooooooooo !

Translated back to English:
Nooooooooooooooooo!

Translated to German:
Nooooooooooooooooo!

Translated back to English:
Nooooooooooooooooo!

Translated to Italian:
Nooooooooooooooooo!

Translated back to English:
Nooooooooooooooooo!

Translated to Portuguese:
Nooooooooooooooooo!

Translated back to English:
Nooooooooooooooooo!

Translated to Spanish:
¡Nooooooooooooooooo!

Translated back to English:
Noooooooooooooooooo!
 

Brannon

Member
From Episode III (spoiler tagged as you can see)

Original English Text:
Love can't save you Padme, only my new powers can do that now!

Translated to French:
L'amour ne peut pas vous sauvegarder Padme, seulement mes nouvelles
puissances peuvent faire cela maintenant !

Translated back to English:
The love cannot back up you Padme, only my new powers can do that now!

Translated to German:
Die Liebe kann nicht Sie unterstützen Padme, nur meine neuen Energien
die jetzt tun können!

Translated back to English:
The love cannot you to support Padme, only my new energies those to do
now be able!

Translated to Italian:
L'amore non può voi sostenere Padme, solo le mie nuove energie quelli
ora da fare possono!

Translated back to English:
The love cannot you support Padme, solo my new energies that hour to
make can!

Translated to Portuguese:
O amor não pode você sustentação Padme, só minhas energias novas
que a hora para fazer pode!

Translated back to English:
The love cannot you Padme sustentation, only my new energies that the
hour to make can!

Translated to Spanish:
¡El amor no puede usted sustentación de Padme, sólo mis nuevas
energías que pueda la hora a hacer!

Translated back to English:
The love you cannot sustenation of Padme, only my new energies that
the hour can to do!

EDIT; HEY, I was going to do the Noo! next...
 
Lemurnator said:
Star Wars: Episode 3

Original English Text:
Nooooooooooooooooo!

I knew someone would do that. :)
Original English Text:
Star Wars: The Empire Strikes Back

Translated to Japanese:
星は戦う: 帝国は打つ

Translated back to English:
The star fights: Empire strikes

Translated to Chinese:
星战斗: 帝国罢工

Translated back to English:
Star fight: Empire strike

Translated to French:
Tenez le premier rôle le combat : Grève d'empire

Translated back to English:
Hold the first role the combat: Burden with empire

Translated to German:
Halten Sie die erste Rolle der Kampf an: Belastung mit Reich

Translated back to English:
Stop the first role the fight: Load with realm

Translated to Italian:
Arresti il primo ruolo la lotta: Carichi con il regno

Translated back to English:
Arrests the first role the fight: Cargos with the reign

Translated to Portuguese:
Prende o primeiro papel a luta: Cargas com o reino

Translated back to English:
The fight arrests the first paper: Loads with the kingdom

Translated to Spanish:
La lucha arresta el primer papel: Cargas con el reino

Translated back to English:
The fight arrests the first paper: Loads with the kingdom
 

SpeedingUptoStop

will totally Facebook friend you! *giggle* *LOL*
WTF

Original English Text:
This text has just been babelized.

Translated to French:
Ce texte a juste été babelized.

Translated back to English:
This text has right summer babelized.

Translated to German:
Dieser Text hat rechten Sommer babelized.

Translated back to English:
This text has right summer babelized.

Translated to Italian:
Questo testo ha giusta estate babelized.

Translated back to English:
This text has just summer babelized.

Translated to Portuguese:
Este texto tem o verão justo babelized.

Translated back to English:
This text has the summer just babelized.

Translated to Spanish:
Este texto tiene el verano acaba de babelized.

Translated back to English:
This text has the summer finishes of babelized.
 

Guzim

Member
Original English Text:
Michael Jordan, Tracy McGrady, and Madden Football make DM a very, very horny man.

Translated to French:
Michael Jordanie, Tracy McGrady, et énervent le football pour faire
le DM très, homme très excité.

Translated back to English:
Michael Jordan, Tracy McGrady, and irritate football to make the DM
very, very excited man.

Translated to German:
Michael Jordanien, Tracy McGrady und reizen Fußball, um den DM sehr
zu bilden, sehr aufgeregter Mann.

Translated back to English:
Michael Jordan, Tracy McGrady and provoke football, in order to form
for DM much, very excited man.

Translated to Italian:
Michael Giordano, Tracy McGrady e provoca il gioco del calcio, per
formare per il dm molto, uomo molto eccitato.

Translated back to English:
Michael Giordano, Tracy McGrady and provoke the game of soccer, in
order to form for dm the a lot, man a lot excited.

Translated to Portuguese:
Michael Giordano, Tracy McGrady e provoca o jogo do soccer, a fim dar
forma muito para o dm, homem excitado muito.

Translated back to English:
Michael Giordano, Tracy McGrady and provoke the game of soccer, the
end to very give to form for dm, excited man very.

Translated to Spanish:
Michael Giordano, Tracy McGrady y provoca el juego del fútbol, el
extremo muy para dar a la forma para dm, hombre excitado muy.

Translated back to English:
Michael Giordano, Tracy McGrady and cause the game of soccer, the end
very to give to the form for dm, excited man very.
 

Acrylamid

Member
Original English Text:
George Michael: I have Pop-Pop in the attic.
Michael: What? The mere fact that you call making love Pop-Pop tells me you're not ready.


Translated to Japanese:
ジョージミハエル: 私はアチックでぽんと鳴らぽんと鳴る持っている。ミハエル: 何か。愛を作ることを呼出すというただの事実は準備ができていないことを言う私にぽんと鳴らぽんと鳴る。

Translated back to English:
George Michael: I ringing and others sound plunk plunk in the attic,
it has. Michael: What? You say that the fact that love is made is
accessed as for simply fact ringing and others you sound plunk plunk
in me who say that preparation does not do.

Translated to Chinese:
乔治・迈克尔: I 敲响和其他人酣然的砰砰声砰砰声在顶楼, 它有。迈克尔: 什么? 您说, 情况爱被做象为事实敲响被获取和其他人您酣然的砰砰声砰砰声在我认为准备不做。

Translated back to English:
George Michael: I sounds with other person of sound rat-a-tats sound
rat-a-tat sound in the attic, it has. Michael: What? You said that,
the situation likes doing likely sounds for the fact is extracted and
other person of your sound rat-a-tat sound rat-a-tat sound in me
thought the preparation does not do.

Translated to French:
George Michael : Les bruits I avec l'autre personne du rat-un-tats
sain retentissent rat-un-rat-a-tat le bruit dans le grenier, il a.
Michael : Ce qui ? Vous avez dit cela, la situation aime faire les
bruits probables pour le fait est extraite et l'autre personne de
votre bruit rat-un-rat-a-tat sain de rat-un-rat-a-tat de bruit dans
moi pensée que la préparation ne fait pas.

Translated back to English:
George Michael: Noises I with the other person of the healthy
rat-a-tats resound rat-a-rat-A-tat the noise in the attic, it A.
Michael: What? You said that, the situation likes to make the
probable noises for the fact is extracted and the other person of your
noise healthy rat-a-rat-A-tat from rat-a-rat-A-tat of noise in me
thought that the preparation does not make.

Translated to German:
George Michael: Geräusche I mit der anderen Person der gesunden
Ratte-ein-tats resound Ratte-ein-Ratte-Ein-Außentemperatur die
Geräusche im Dachboden, es A. Michael: Was? Sie sagten das, mag die
Situation die wahrscheinlichen Geräusche für die Tatsache bilden
wird extrahiert und die andere Person Ihrer Geräusche gesunden
Ratte-ein-Ratte-Ein-Außentemperatur von
Ratte-ein-Ratte-Ein-Außentemperatur der Geräusche in mir Gedanke,
den die Vorbereitung nicht bildet.

Translated back to English:
George Michael: Noises I with the other person of the healthy rat in
act resound rat in rat in outside temperature the noises in the attic,
it A. Michael: What? They said that, like the situation the probable
noises for the fact will form extracted and the other person of your
noises recover to rat in rat in outside temperature of rat in rat in
outside temperature of the noises in me thought, which the preparation
does not form.

Translated to Italian:
George Michael: Disturbi I con l'altra persona del ratto sano nel
ratto del resound di atto in ratto nella temperatura esterna i
disturbi nella soffitta, esso A. Michael: Che cosa? Hanno detto che,
come la situazione i disturbi del probable per il fatto formeranno
estratto e l'altra persona dei vostri disturbi recupera al ratto in
ratto nella temperatura esterna del ratto in ratto nella temperatura
esterna dei disturbi in me il pensiero, che la preparazione non forma.

Translated back to English:
George Michael: It To Michael disturbs with the other person of the
healthy rape in the rape of the resound of action in rape in the
external temperature disturbs in the attic,: Which thing? They have
said that, as the situation disturbs of the probable for the fact will
form extracted and the other person of yours disturbs recovers to the
rape in rape in the external temperature of the rape in rape in the
external temperature of disturbs in me the thought, than the
preparation not shape.

Translated to Portuguese:
George Michael: A Michael perturba com a outra pessoa da violação
saudável na violação do resound da ação na violação na
temperatura externa perturba no sótão,: que coisa? Disseram aquele,
porque a situação perturba do probable para o fato dará forma
extraído e a outra pessoa de sua perturba recupera à violação na
violação na temperatura externa da violação na violação na
temperatura externa de perturba em mim o pensamento, do que a forma da
preparação não.

Translated back to English:
George Michael: The Michael disturbs with the other person of the
healthful breaking in the breaking of resound of the action in the
breaking in the external temperature disturbs in the attic,: that
thing? They had said that one, because the situation disturbs of
probable for the fact will give extracted form and to another person
of its it disturbs recoups to the breaking in the breaking in the
external temperature of the breaking in the breaking in the external
temperature of disturbs in me the thought, of that the form of the red
tape not.

Translated to Spanish:
George Michael: ¿El Michael disturba con la otra persona de la
adaptación saludable romperse del resound de la acción en la
adaptación la temperatura externa disturba en el ático,: esa cosa?
Habían dicho que uno, porque la situación disturba del probable para
el hecho dará la forma extraída y a otra persona de su disturba
recupera a la adaptación la adaptación la temperatura externa de la
adaptación la adaptación la temperatura externa de disturba en mí
el pensamiento, de eso la forma de la cinta roja no.

Translated back to English:
George Michael: The Michael disturba with the other person of the
healthful adaptation to break of resound of the action in the
adaptation the external temperature disturba in the attic,: that
thing? They had said that the one, because the situation disturba of
the probable one for the fact will give the extracted form and to
another person of his disturba recovers to the adaptation the
adaptation the external temperature of the adaptation the adaptation
the external temperature of disturba in me the thought, of that form
of the red tape no.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom