nkarafo
Member
Ok so, when a person kills another person, we used to use the words "murder" (δολοφονία) or "homicide" (ανθρωποκτονία). Both straight to the point, no other subcontext included or anything. But here's the thing. In my country (Greece) if a man kills a woman, we now call it "womancide" (γυναικοκτονία). Because we always need sexism in the motive. No, as a man you can't kill a woman for any other reason, that's not bad enough. You also need to be sexist and hate women in general, in 100% of the cases. That's when you really look bad you see, just killing a person doesn't cut it anymore.
But what if a man is killed by a woman? Guess what.
Today there was this case in my country and the journalists called it what translates to "spousecide" (συζυγοκτονία). Which means the murder of one member of the married couple by the other. The title doesn't specify if it's the husband or wife because in Greece we don't have a word for "husband" or "wife", we simply call them "man" or "woman". Or just "spouce", in the same way the word "actor" can be used for both genders instead of "actress".
This is also a word that's normally never used, either in English or Greek. I'm not sure if it's even a legit word or something made up.
So why "spouceside" then? Because this time it was the woman who killed her husband and we can't have that in today's society. Because today a male can't be a "human" or a "man". If a woman kills him we must dehumanise him so it doesn't sound as bad. So it wasn't a murder or homiside because that means a woman killed a human. That sounds bad without context. It's also not a "mancide" (ανδροκτονία) because obviously a woman can't be sexist.
Being a journalist is an underappreciated art form.
But what if a man is killed by a woman? Guess what.
Today there was this case in my country and the journalists called it what translates to "spousecide" (συζυγοκτονία). Which means the murder of one member of the married couple by the other. The title doesn't specify if it's the husband or wife because in Greece we don't have a word for "husband" or "wife", we simply call them "man" or "woman". Or just "spouce", in the same way the word "actor" can be used for both genders instead of "actress".
This is also a word that's normally never used, either in English or Greek. I'm not sure if it's even a legit word or something made up.
So why "spouceside" then? Because this time it was the woman who killed her husband and we can't have that in today's society. Because today a male can't be a "human" or a "man". If a woman kills him we must dehumanise him so it doesn't sound as bad. So it wasn't a murder or homiside because that means a woman killed a human. That sounds bad without context. It's also not a "mancide" (ανδροκτονία) because obviously a woman can't be sexist.
Being a journalist is an underappreciated art form.