There are just a few arguments I would make here.
First, it is silly to act like the people who complained about the liberal translation are the same people who are complaining about the literal translation. Different people have different opinions. Also, as far as I am aware she is not involved with the Netflix version so I don't see why she would care.
Second, there is no real reason to believe Americanizing an anime gets you a bigger audience and more profit. As far as I am aware, most anime that is localised is available on DVD/BD only, or services specifically for fans. The only people watching it/purchasing it are people who are already fans. Personally, I feel like companies are already aware of this, which is why there is such a difference between localization today and localization 20 years ago. That being said, if your show is Pokemon and it airs on regular TV on regular times in the west, then there is an argument to be made.
Finally, voting with your wallet is fine, but if they don't know why you didn't purchase the product, then the only thing that will happen is they will assume there is no demand. I think it is important to voice your criticisms to an extent.