• Hey Guest. Check out your NeoGAF Wrapped 2025 results here!

Could we have Spanish language GAF OT?

Status
Not open for further replies.
sorry I don spek ingles
Luis Suárez debería irse a un país donde no lo traten como basura, neta.

Este tema va a estar buenísimo durante las eliminatorias, por cierto.
Yo lo pasarán en grande con el traductor de Google, eso es seguro. Acabo de tomar un moco. Ahora voy a ver el nuevo episodio de Walking Dead, un juego de fútbol grabado en el DVR, y luego masterbate tal vez. Hable con ustedes pronto, con las manos desinfectadas por supuesto.
to masturbate oneself = masturbarse
 
Hasta donde he leído son los colombianos y los mexicanos a los que se les atribulle el mejor español en el sentido de ser entendido o aceptado por el resto de páises hispanoparlantes.

el doblaje de Garfield (que era CHILENO... algo de lo cual estoy muy orgulloso, ah) también tengo entendido que es bastante aceptado por otros (y por lo tanto, inteligible)
 
Tal vez el doblaje mexicano. Pero el español mexicano en si, no es muy agradable de escuchar por tantas palabras que usan como "wey", "no mames", etc.



Tranqui.



what the fuck hahahaha
Pero que eso no es en todos lados wey? La neta si hablamos con muchas vulgaridades pero pues es lo chido de mexico jaja, eso si, las generaciones mas jovenes ya se pasan de vulgaridad, no es raro escuchar chavitas mandandose a la verga muy casual jeje.
 
Tal vez el doblaje mexicano. Pero el español mexicano en si, no es muy agradable de escuchar por tantas palabras que usan como "wey", "no mames", etc.



Tranqui.



what the fuck hahahaha


Ese español es mas que nada de los chilangos y la gende del Estado de Mpexico , que lamentablemente es la mayoria de gente que sale en la tele, pero en el resto del páis se habla sin esas palabras....
 
por alguna pajera razon cada vez que escribo en español aca me imagino a mi mismo hablando en acento mejicano o neutro

es como que no me sale natural, me sale menos natural que el ingles

toy demasiado acostumbrado
 
Puez yo me cagué de la risa, el español que usaban era tan malo que resultaba bueno.

ya desde el principio del juego se escuchaban las voces bastante extrañas, para nada como españoles pero el colmo es cuando tiran el cuerpo del policia en el rio con el "del lago" y le dice un tipo al otro. " ¡ÁNDALE, vámonos! "....

JAMÁS en su vida va un español a decir "ándale", si no es porque algún mexicano le hace decirlo o aprenderlo.
 
Hasta donde he leído son los colombianos y los mexicanos a los que se les atribulle el mejor español en el sentido de ser entendido o aceptado por el resto de páises hispanoparlantes.
Estudié letras españolas, debajo del castellano de España el colombiano es considerado el más correcto / imparcial, aunque el acento es bastante chévere, me encanta. Los mexicanos, fuera de la tv/radio, lo hablamos muy particular y regionalista, siendo un país tan habitado; pero no es eso parte del encanto?

Todos los países hispanoparlantes tienen ejemplos de grandes escritores. Mis favoritos son argentinos y peruanos. Obviamente el Quijote es nuestro Padre.
 
Ese español es mas que nada de los chilangos y la gende del Estado de Mpexico , que lamentablemente es la mayoria de gente que sale en la tele, pero en el resto del páis se habla sin esas palabras....

Ah, mirá, no sabía!

Pero que eso no es en todos lados wey? La neta si hablamos con muchas vulgaridades pero pues es lo chido de mexico jaja, eso si, las generaciones mas jovenes ya se pasan de vulgaridad, no es raro escuchar chavitas mandandose a la verga muy casual jeje.

Resulta muy "ofensivo" al oído escuchar el español mexicano. Ustedes tal vez no lo sienten pues ya están acostumbrados pero sí es "fuerte" para los de fuera. El otro día estaba viendo un partido de MLS por TV y se escuchaba al fondo a unos mexicanos gritando insultos y vulgaridades... no sé, a mí eso no me gusta.
 
A mi la verdad no me desagrada ningun acento de nosotros, a excepcion del Chileno "flaite" jajaja. Amo el Colombiano.
 
¡NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
Estoy escuchando la versión remasterizada de Foxtrot, de Genesis, que me compré la semana pasada. Y acabo de notar que en "Supper's ready" cagaron una parte de la canción, cuando la mina hace los coros hacia la mitad del tema. Lo alargaron o algo así, y queda horrible. Odio cuando en el remix cambian lo que no tienen que cambiar, qué manera de arruinar el tema.
 
Ah, mirá, no sabía!



Resulta muy "ofensivo" al oído escuchar el español mexicano. Ustedes tal vez no lo sienten pues ya están acostumbrados pero sí es "fuerte" para los de fuera.

Eso si , pero por ejemplo en COSTA RICA :

PENDEJO = MIEDOSO

PINCHE = AGARRADO

en Mexico son groserías..
 
Hasta donde he leído son los colombianos y los mexicanos a los que se les atribulle el mejor español en el sentido de ser entendido o aceptado por el resto de páises hispanoparlantes.

A ver...algo me dice que esto desembocará en una discusión pero el mejor Español ha de ser el de España sin ninguna duda.
 
yo puedo fingir el mejor acento chileno. Siempre que estuve ahi no se daban cuenta que no era local

mi hermano vive ahi hace años pero nunca se le pego, me sale medio natural nomas, es facil de imitar wn
 
A mi la verdad no me desagrada ningun acento de nosotros, a excepcion del Chileno "flaite" jajaja. Amo el Colombiano.

A mí me encanta el español rio platense, el colombiano también es muy bonito y fácil de entender. El chileno lo encuentro demasiado difícil de entender :/
 
Aveces veo tv mexicana y hay ratos que no entiendo lo que dicen,no hay como el acento peruano! Jaja
 
Solo ya no se tiene que acentuar.
Reposting this from a previous thread. This should probably be in the OP:
Básicamente hay tres tipos de palabras: agudas, graves y esdrújulas (y sobreesdrújulas y sobresobreesdrújulas y chingatumadresdrújulas, pero todas esas entran en esta última categoría). Para diferenciarlas simplemente hay que encontrar la sílaba tónica de la palabra que buscamos escribir. Tomemos por ejemplo el caso de carácter contra caracter, utilizado ya antes en este tema. Ca-rác-ter tiene su sílaba tónica en la penúltima, la “rac”, mientras que la sílaba tónica en ca-rac-ter es la última, “ter”. Esto nos ayuda a diferenciar entre dos palabras cuyo significado es distinto, pero su ortografía es similar.

Ahora, eso no significa que todas las palabras siempre lleven tilde. Hay ciertas reglas elementares a seguir:

  • Agudas: Se acentúan cuando la última sílaba es la tónica y la palabra termina en “ene”, “ese” o vocal.

    acción: ac-ción ~ Termina en ene, por lo que se acentúa.
    menester: me-nes-ter ~ Termina en una erre, por lo que no se acentúa.

  • Graves: Se acentúan cuando la penúltima sílaba es la tónica y la palabra no termina en “ene”, “ese” o vocal.

    lápiz: -piz ~ Termina en zeta, por lo que se acentúa.
    escritorio: es-cri-to-rio ~ Termina en vocal, por lo que no se acentúa.

  • Esdrújulas: Se acentúan siempre que la sílaba tónica es la antepenúltima. La regla aplica para palabras cuya sílaba tónica se encuentra incluso antes que la antepenúltima.

    esdrújula: es-drú-ju-la ~ Se explica solito.

Hay otras reglas de acentuación, claro está. Tenemos acentos diacríticos (qué contra qué, cómo en vez de como, etcétera) y también están los hiatos, los cuales son acentuados para separar sílabas (día, por ejemplo, no es un diptongo; la tilde en la i nos indica que se tratan de dos sílabas). A eso súmale los adverbios (claramente, enérgicamente, etcétera), los cuales siguen las reglas de acentuación antes descritas a pesar de tener dos sílabas de bulto al final. Pero esa es una lección para otra clase.
 
Aqui en Mexico se habla muuuy diferente en el estado de mexico(creo es el acento mas feo del mundo mundial jaja) que en shihuaha o Yucatan y Tabasco(yo soy de Tabasco. El "mexicano" de la tele no se si exista jajaja.
 
A mi me gustan las venezolanas.


Ch%C3%A1vez+travesti.jpg
 
¡NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
Estoy escuchando la versión remasterizada de Foxtrot, de Genesis, que me compré la semana pasada. Y acabo de notar que en "Supper's ready" cagaron una parte de la canción, cuando la mina hace los coros hacia la mitad del tema. Lo alargaron o algo así, y queda horrible. Odio cuando en el remix cambian lo que no tienen que cambiar, qué manera de arruinar el tema.

de verdad? yo no le escuché ninguna diferencia... salvo en la transición entre Willow Farm y Apocalypse in 9/8, donde arreglaron un desperfecto de sonido (la cinta aumentó de velocidad o algo así, entonces había una diferencia de tonos) Tienes el minuto exacto donde ocurre eso, para escucharlo?
 
Yo siento que a los guatemaltecos los insultos nos fluyen de manera natural, pero nada como escuchar a un argentino insultando. Es casi poesía.
 
yo puedo fingir el mejor acento chileno. Siempre que estuve ahi no se daban cuenta que no era local

mi hermano vive ahi hace años pero nunca se le pego, me sale medio natural nomas, es facil de imitar wn

el "weon" y el "po" es lo primero que se les pega a los extranjeros cuando se vienen a vivir acá a Chile
3AQmK.gif
 
me van a odiar pero de verdad no me gusta el acento español ni el mejicano

el español me molesta el uso de las "SSS", y el mejicano siento que arrastra todas las vocales


osea, aver, me chupa un huevo, no voy a llevarme mal con alguien ni nada asi por eso :p pero no me gusta particularmente como acento
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom