Japan-GAF: Literature in translation, both to and from Japanese

Status
Not open for further replies.

GSR

Member
Hey GAF, I'm in the middle of studying Japanese right now. As part of our final project for the semester, we're each writing a brief paper and preparing a presentation about some aspect of Japanese culture and/or language. Since translation has always been a very interesting subject to me, I decided to look into literature in translation, both in terms of western works translated to Japanese, and Japanese works translated to English and other languages. It's a fairly informal paper (no need to exhaustively cite), so I'm hoping to get more of a big-picture view of things.

If it's not too much trouble, I've got a couple questions for any gaffers who have lived in or are living in Japan:
  • How popular is Western literature in Japan? How about other works, like games and movies?
  • Are there a large number of translators of Western works, or is it a comparatively small field? Are there any particularly famous translators?
  • If you've read any works in English and Japanese, what sort of changes did you notice between the two versions? (This is a pretty open question - just answer in any way you like.)
  • This is a bit more of a long shot, but are there any interviews or articles on Japanese-English translation that come to mind? English-language articles would be preferred (I've only been studying Japanese for two years or so), but I can give Japanese ones a look as well.
 
I don't have much knowledge on the subject, but maybe you can dig out some interviews with Murakami since he's translated a lot of English literature (he's the only famous translator I know of). An interesting aspect might be the translation of his own works into English, since the couple that I have aren't translated/rewritten in English by himself.

The only Western book I've read translated into Japanese is The Three Musketeers (though I haven't read much of it in English). The translation was awfully bland (and there were some actual mistakes compared with the original).
 
I don't have much knowledge on the subject, but maybe you can dig out some interviews with Murakami since he's translated a lot of English literature (he's the only famous translator I know of). An interesting aspect might be the translation of his own works into English, since the couple that I have aren't translated/rewritten in English by himself.

The only Western book I've read translated into Japanese is The Three Musketeers (though I haven't read much of it in English). The translation was awfully bland (and there were some actual mistakes compared with the original).

I'll definitely look into Murakami some more - I actually recently read an interview with one of the translators of 1Q84, but it completely slipped my mind that he himself translates a lot of works into Japanese. Thanks for the tidbit on Three Musketeers as well - it might be interesting to track down a few 'poor' translations into Japanese.

Is there a word for weeaboo in Japanese - not just 外人?

Harsh, bro.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom