Zoe
Member
bigmit3737 said:I will look into more verbs to see if I can find a pattern..
You're comparing the wrong forms of the verbs. You should be using the plain form as the base (いく in this case) and conjugate from there.
bigmit3737 said:I will look into more verbs to see if I can find a pattern..
bigmit3737 said:What are some good sites for breaking down the strokes on Kanji for writing?
For example, I want to see how "water" is written, stroke by stroke.
Thank you.
Verbs that end in -ru can be conjigated one of two ways, there are the ones like tomaru, which are one way (tomarimasu, tomatta, tomatte,) and those like akeru, which so akemasu, aketa, aketebigmit3737 said:There seems to be no pattern for common way...
Ikimashita = Itta
Drop everything but the I and add tta?
Tomatta
Tomarimashita
Drop everything but the Toma and add tta?
I will look into more verbs to see if I can find a pattern..
Thanks for the help.
It's really simple for me. I like videogames. Tons of videogames are in Japanese. So I'm trying to learn Japanese just to be able to play them. Fuck, look at me, I'm currently squeezing my brains to form sentences in a language that isn't mine just because this forum is about videogames!CrazyKoopa18 said:Can I ask why the majority of neoGAF wants to learn japanese? Not trying to instigate, just want to know. Is is japanese-headedness? Do you plan to live there in the near future?
Thanks
Link1110 said:Verbs that end in -ru can be conjigated one of two ways, there are the ones like tomaru, which are one way (tomarimasu, tomatta, tomatte,) and those like akeru, which so akemasu, aketa, akete
kpop100 said:This is a useful site if no one has recommended it yet.
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwhalsod.cgi?0010_%BF%E5
Zoe said:Is there some idiom I'm missing here?
奴は今の自分に増徴してるわけでも満足してるわけでもねェ
Gintama is so difficult sometimes T_T
CrazyKoopa18 said:Can I ask why the majority of neoGAF wants to learn japanese? Not trying to instigate, just want to know. Is is japanese-headedness? Do you plan to live there in the near future?
Thanks
CrazyKoopa18 said:Can I ask why the majority of neoGAF wants to learn japanese? Not trying to instigate, just want to know. Is is japanese-headedness? Do you plan to live there in the near future?
Thanks
Shouta said:What are you having trouble with?
Smiles and Cries said:I feel you really have to think a little deeper about the world you live in when you take on learning a language as different from the norm as Japanese. When learning a new language your mind and tolerance of others begin to change.
There are a few reasons, really. I'm already fluent in English and Spanish (well...almost. I'm a native speaker but my skills in it have atrophied because I speak English almost exclusively), so learning yet another romance language wouldn't be of much use (and it'd be kind of boring), and a language from a different region of the world would look better on a resume, and what's farther from the West than the East? Chinese is a mindfuck, as I'd rather not accidentally call someone a douchebag when I want them to pass the rice or something (damn tones). Japanese has no such thing (well, it has pitch accents, but that's easier to deal with than 4+ tones), the pronunciation is easy enough as it's very similar to Spanish, and the writing system is simplified somewhat due to kana. I may also be going on vacation there in 2009 (no plans to live there though). Additionally, like the rest of us here, I like video games too and they have a tendency of originating in Japan and not getting here. Plus, I like learning new things and Japanese is quite different from English and Spanish, which makes it interesting.CrazyKoopa18 said:Can I ask why the majority of neoGAF wants to learn japanese? Not trying to instigate, just want to know. Is is japanese-headedness? Do you plan to live there in the near future?
Thanks
Axalon said:As an aside, it's funny how Japanese is the one language where you need to validate your desire to learn it, lest you be some weeaboo tard who wants to be like the people in the animes or something.
SnowWolf said:That's because quite commonly, Japanese learners ARE those kinds of people. Check your local Japanese class for proof.
Zoe said:Yeah, and they all drop or flunk out before the end of the second year.
Like hell we do!Zoe said:Yeah, and they all drop or flunk out before the end of the second year.
CrazyKoopa18 said:Can I ask why the majority of neoGAF wants to learn japanese? Not trying to instigate, just want to know. Is is japanese-headedness? Do you plan to live there in the near future?
Thanks
sp0rsk said:What does it matter why you decided to learn it?
SnowWolf said:That's because quite commonly, Japanese learners ARE those kinds of people. Check your local Japanese class for proof.
I study Japanese because I'm really into East Asian culture (obviously, it helps that I am Asian). I'm relatively fluent in Chinese, have a fundamental grasp of Japanese, and hope to learn Korean someday
rotaryspirit said:Does anyone else get tired of the common misconception that Japanese doesn't have tones? Just because perfect tonage isn't always necessary like it is in Cantonese, where 19 and wet dick are separated by inflection, there are still tones used to distinguish words and phrases. Even more often these problems of tone come up in dialects.
My Japanese class was full of Chinese and Korean kids taking it for an easy A. Upper levels were Japanese kids taking it for an easy A. The only class that wasn't "easy" for people was 古文、 and guess who tore that class up. The soft-voiced Japanese girl who asked a gazillion questions. I got a close second though.
rotaryspirit said:Does anyone else get tired of the common misconception that Japanese doesn't have tones? Just because perfect tonage isn't always necessary like it is in Cantonese, where 19 and wet dick are separated by inflection, there are still tones used to distinguish words and phrases. Even more often these problems of tone come up in dialects.
sasimirobot said:Manga, beer, games, or porn stars, as a conversation piece will get you alot farther actually...
Apharmd said:Fuck you. My Japanese class is full of white hicks. I'm the only Asian in there.
Kilrogg said:Yeah. That's really frustrating actually. For example, I know that "hana" and "ame" have different tones (because they have two meanings > flower/nose, candy/rain), but I never learned the tones. I don't care if it's not essential to know them, I want to speak Japanese as it's intended to, not like some other French guy who's never bothered to speak a foreign language without an atrocious French accent. Anyway, it's a shame that even dictionaries don't always tell the tones.
Funny, I actually read a passage on it like 3 minutes ago off of a PDF called "An Introduction to Japanese". It apparently is a book draft, and freely available. Here's a passage on koto:Askia47 said:I here the phrases そんな こと alot in various different ways, and t seems to translated alot differently at times because of the context. What exactly does it mean though?
1.2.1.2.5.1. koto - 事
You could probably write a nice paper on why こと sums up the Japanese mind
set. I will not use quite that much text for it, but it is hard to overestimate the
pivotal role this word has when illustrating the difference between Western
languages and Japanese.
こと means "concept", or "notion", and is used to not so much talk about an
actual thing, but only the mental concept that exists for it. For instance, 歩く is a
verb meaning "to walk", but 歩くこと means "the concept of walking". It raises
the idea of walking from something concrete - namely, the act of walking - to
something abstract - the mental notion of walking, and whatever this commonly
entails.
This "talking about something on a level higher" is one of the reasons that Asia
in general is considered more spiritual, since a lot of the time rather than talking
about the actual things, they seem to be talking about the philosophical or
spiritual abstractions. In the Japanese language this allows you to express
things in relation to your thoughts, or your concepts, rather than the real thing.
For instance, if one doesn't like a particular person, it might just as well be that
the person themselves is a normal person, but the mental image you have of
them is something you do not like. You could say "I do not like you", but that's
direct (something that you try not to be in Japanese, unless it's a familiar
setting), or you can say "I do not like your こと". This way, you shift the disliking
from the actual person to what your concept is of them - in essence, you've
shifted the fault away from them, to potentially lying with yourself.
Of course, in real life nearly no one's going to realise that's what they're doing on
a day to day basis as they're too busy just living and doing what it is they do
every day, but it does pose a foothold into understanding why the Japanese
language works the way it does (I wonder what Immanuel Kant would have
thought of this...)
Askia47 said:I here the phrases  こと alot in various different ways, and t seems to translated alot differently at times because of the context. What exactly does it mean though?
Kilrogg said:Speaking of being different... I'm at the point where I can notice some fundamental differences between Japanese and languages like English and French. For instance, the way subordinate clauses seem to pop up in unexpected sentences, or the way a single Japanese sentence can be so crammed with factual information that you can't possibly translate it properly, unless you divide it in two or three sentences.
It literally means "that kind of ...", but can be used in a protesting tone, as if what's happening is wrong or undesirable.bigmit3737 said:I was just watching Naruto..and Sai just used this word "そんな"
Zefah said:That passage quoted about こと and spirituality is such bullshit.
I'm learning Japanese becuase I love the culture, food, and the women.Zefah said:I learned Japanese because I love the language and Japan is an absolutely awesome country.
tnw said:for people having difficulty with past tense conjugation, don't sweat it. It's really easy.
I remember learning a song in my beginner japanese class. It was to the tune of 'santa claus is coming to town'
u tu ru - tta
nu bu mu - n da
ku - ita
etc
ta form yoooooooo
sorry I don't remember it all, but I remember it being useful at the time. conjugation is really simple and extremely consistent.
I know that it makes translating unpleasant! When I translate financial earnings results. The lead pargraph will be like 'Financial conditions for Q3 WA............................................................
Increased by 5%.
Basically what you do is take the first and last phrases and make it a sentence. Then take the middle section (which is just all reasons why it happened usually), and make that into one or two sentences. Japan is the land of the sentence paragraph. :/
HaloFans said:I'm learning Japanese becuase I love the culture, food, and the women.
Askia47 said:So I take it that そんな こと , has a negative connotation when its used, like: 'thats terrible", or "thats unbelievable".
Zefah said:There is definitely a tendency to use it in a negative sense, but there is no rule. This is probably one of those things that needs to be learned through context...
tnw said:to be honest I've never actually heard anyone say this. it seems to be used in dramatic contexts like dramas, film, etc.
Zoe said:We learned it in first year as a way to turn down compliments and gifts.
tnw said:and I've certainly never heard it used in this context.
Meh, don't shoot the messenger. :lolZefah said:That passage quoted about こと and spirituality is such bullshit.
Zefah said:Wait.. what? Really?
It's definitely not used to literally turn a gift down, but people use it all the time when receiving omiyage. そんな・・・ 良かったのに・・・ そんな・・・ もったいない・・・ etc... are often used when receiving a gift in the "you didn't have to go to the trouble..."-sense.
...tnw said:I don't really have any japanese friends and don't interact with Japanese people outside of work though really, so.