krypt0nian
Banned
IF this is old, /format and pretend it isn't.
From Amazon.com.
JPN pic:
segatavis said:There's a strap in the pic. I thought the US Value Pack didn't come with a strap?
Wario64 said:
sykoex said:"UMD Software" means the Spiderman 2 movie?
mr2mike said:"shame value",
D'ou est-ce que tu prend ca? c'est pas ecrit "ensemble de honte"...?
Moi mon probleme c'est le "de" qui fait passer le tout de francais botcher mais passable ensemble valeur, a du francais horrible qui dit plus "pack of value" alors que "ensemble boni" aurais ete si simple et efficace...
Jotaro said:The french that you may just have read and that may or may not be understandable to english-speaking GAFers, is basically people complaining about the words "ensemble de valeur". This is something hard to translate, it's meaning in english would be something like "shame value", but even those words do not reveal the true meaning of this botchering of the french language.
KyotoMecca said:They always manage to use as many and the longest possible words don't they. It always pisses me off when I import region 1 DVDs only to find it's the Canadian version with French nonsense everywhere. A recent example was DODGEBALL - ("Ballon Chasseur"). Pah. Every French person would "get" "Value Pack". Value is the same word practically and Pack is just a word they get ("paquet(sp?) des cigarettes"?!) and eg. Game Boy Game Pak, I am sure they used that term also. So it's all bullshit. ;-) And if they can have a value pack in Japan called "Value Pack" I am sure evryone else would get it. It's a joke. Disclaimer: I am not bashing French in any way at all here.
john tv said:FREEDOM PACK
segatavis said:There's a strap in the pic. I thought the US Value Pack didn't come with a strap?