• Hey Guest. Check out your NeoGAF Wrapped 2025 results here!

Could we have Spanish language GAF OT?

Status
Not open for further replies.
ilak4hCTm0qj2.gif

CAAAAAASO CERRADOOOO

endless source of lulz
3AQmK.gif
 
Yo trabajo en una pequeña agencia de publicidad donde hago labores de diseño, edición de video y traducción inglés-español. También he narrado un par de documentales.

Cuando era un crío co-editaba un suplemento dominical dedicado a videojuegos en el periódico local. ¡Tengo décadas de experiencia en periodismo de videojuegos! Lol.

Mi sueño es ser guionista de películas pero el reloj sigue marcando las horas y aún nada.
 
publicidad descarada: si alguno se está sintiendo particularmente... "lector", les dejo el link a mi blog personal en donde escribo poesía y algo de relatos (o poesía en prosa). Ojalá les guste!
 
Pero esas frases significan 'whatever/whichever/however', no?

Por ejemplo:

Pero sí me gusta el acento de todas maneras = But I like the accent, regardless
Pero sí me gusta el acento lo que sea = no tiene sentido...?

?
"Pero aun así me gusta el acento".

Con "lo que sea" no tiene sentido.

I really don't get what you're trying to say here lol. Did you really want to sey "Spanish women speak like if they had been smoking since they were children?" I don't know why would you say that :(
Le gusta ser cruel con nosotras. Quéeee se le va a hacer.

Precisamente quería preguntar esto al resto de españoles más adelante... ¿Qué tal estáis teniendo en cuenta la crisis? ¿Estamos todos viviendo ya bajo un puente como más de uno se pensará leyendo la prensa internacional?

Yo espero poder irme en cuanto termine la carrera a algún país angloparlante... Si encuentro algo aquí seguro que será con peores condiciones que fuera, y la verdad es que nunca he sido muy fan de España (the grass is always greener on the other side, I guess, ¡queda mucho mejor decirlo en inglés!)
Yo sobrevivo porque vivo con mi padre, y cuando acabe la carrera espero seguir aquí porque España me gusta, pero no veo las cosas mejorando mucho.
 
QUIEN LE PONE UVAS ,NO PASAS,UVAS A LAS EMPANADAS!
 
Y estas horas del día de que tema are we speaking??

Y a que se dedican uds???

yo trabajo en una optica de lunes a viernes y los sabados estudio japo.

Aun estoy en primer año y siento que he aprendido mucho xD

Profesor universitario y espero el próximo semestre ser estudiante de doctorado en el área bioquímica :p
 
I really don't get what you're trying to say here lol. Did you really want to sey "Spanish women speak like if they had been smoking since they were children?" I don't know why would you say that :(
Did I say it incorrectly or did you just think I wouldn't say something like that? Because yeah that's what I meant.

Spanish women have the throatiest voices in the world. But I still really like it. *shrug*

"Pero aun así me gusta el acento".
Eso es. Muchísimas gracias.
 
Y estas horas del día de que tema are we speaking??

Profesor universitario y espero el próximo semestre ser estudiante de doctorado en el área bioquímica :p
Ese mi profe! Si necesito una asesoría te voy a molestar!

Esos gifs de caso cerrado me están gustando, nunca he visto el show, pero siendo de telemundo sé exactamente qué esperar: muchos lulz.
 
I guess, I just didn't want to go ahead and generalize without knowing most other dialects.

Oh, and we used to have the letter CH between the C and D in our alphabet, but it disappeared for some reason (hint: it was two letters). That makes me wonder why we still have the LL stuck in there, though.
La LL se saco del alfabeto hace piiiila de tiempo, la unica letra "especial" q queda es la Ñ

The one that surprised me the most is how different is the word popcorn in different countries:

Colombia: maíz pira
Ecuador: canguil, o candil? Ya se me olvidó.
México: palomitas.
Bolivia: pipoca.
Argentina: pochoclo, o algo así.

No tiene el más mínimo sentido.
Uruguay: pop o pororó :)

.

O los que le ponen pasas de uva a las empanadas.
Pah mismo, alto crimen es eso.

Respecto al q hago, estudiando casi casi x recibirme de Ingeniero en Informática, y trabajo desarrollando software.
 
The one that surprised me the most is how different is the word popcorn in different countries:

Colombia: maíz pira
Ecuador: canguil, o candil? Ya se me olvidó.
México: palomitas.
Bolivia: pipoca.
Argentina: pochoclo, o algo así.

No tiene el más mínimo sentido.

Falto Venezuela: Cotufas. :D

A mi me agradan estas diferencias, no se por que. Me encanta nutrirme de vocabulario latino.
 
Did I say it incorrectly or did you just think I wouldn't say something like that? Because yeah that's what I meant.

Yeah you said it incorrectly, it should be

"Las mujeres españolas hablan como si hubieran fumado desde niñas"

What you said could be roughly translated as "Spanish women speak like that since they all smoke since they were children"
 
Yo hago juegos freelance en Flash (tambien en varias otras cosas, pero mas que nada...), si alguno tiene laburo para ofrecer siempre se agradece :D
 
Yeah you said it incorrectly, it should be

"Las mujeres españolas hablan como si hubieran fumado desde niñas"
Yeah. I still understood him, though.

I don't think that's true at all, and I live in Spain so either I just don't notice or you have met a very specific subset of the Spanish female population lol. But dunno, maybe it really is just me.
 
Trabajo en gobierno del Estado de México (probablemente no por mucho tiempo ya, gracias al muy cercano cambio de gobierno). Además estoy haciendo mi tesis :P

Habiendo estado en una situación muy similar apenas hace 1 semana, pero con un gobierno municipal, mis condolencias. Lo peor es que no me liquidaron bien, el municipio esta bien endeudado.
 
Ah, yo trabajo en administracion de una empresa prestamista. Hago de todo aqui, desde generar prestamos hasta andar cobrandole a la gente. Estamos necesitados de personal por aca x_x
 
Yeah. I still understood him, though.

I didn't! See the edit.

I really thought he was saying Spanish women smoke since they are little, just with an odd and wrong conjugation.

Edit: it actually could also be read as "Spanish women talk the way they smoke".

And if you insert a comma it goes "Spanish women talk, because they smoke since children"

I love Spanish because of things like that.
 
Habiendo estado en una situación muy similar apenas hace 1 semana, pero con un gobierno municipal, mis condolencias. Lo peor es que no me liquidaron bien, el municipio esta bien endeudado.
Has pensado en demandar? Las demandas laborales son muy lentas y agotadoras, pero puedes tener un caso.
 
en chile tenemos popcorn dulce en cines y en supermercados tenemos tambien leche en bolsa, aunque siempre he comprado en caja.

síp, popcorn dulce y salado (y se pueden pedir ambos en el mismo envase xD) en los cines, y leche en bolsa, en caja y en botella plástica en los supermercados.

FLAWLESS VICTORY (?)
 
I didn't! See the edit.

I really thought he was saying Spanish women smoke since they are little, just with an odd and wrong conjugation.

Edit: it actually could also be read as "Spanish women talk the way they smoke".

And if you insert a comma it goes "Spanish women talk, because they smoke since children"

I love Spanish because of things like that.
I'm gonna blame you just a bit for failing to interpret the obvious despite my mistake. ;)

Yeah I missed the subjunctive. 'como sí haber' is something I used to do with ease... hopefully reading/writing in this thread can serve as the practice that I desperately need.
 
The one that surprised me the most is how different is the word popcorn in different countries:

Colombia: maíz pira
Ecuador: canguil, o candil? Ya se me olvidó.
México: palomitas.
Bolivia: pipoca.
Argentina: pochoclo, o algo así.

No tiene el más mínimo sentido.

Maiz pira es el popcorn antes de cocinarlo. Osea, solo las pepitas de maiz. Una vez hechas, en colombia les decimos crispetas
 
síp, popcorn dulce y salado (y se pueden pedir ambos en el mismo envase xD) en los cines, y leche en bolsa, en caja y en botella plástica en los supermercados.

FLAWLESS VICTORY (?)


En Colombia tenemos todo es también, y leche en botella de vidrio. (Bueno la verdad es raro encontrar leche así por estos días).
 
The one that surprised me the most is how different is the word popcorn in different countries:

Colombia: maíz pira
Ecuador: canguil, o candil? Ya se me olvidó.
México: palomitas.
Bolivia: pipoca.
Argentina: pochoclo, o algo así.

No tiene el más mínimo sentido.
Aquí en España se llama Palomitas. Al igual que en México.
 
Maiz pira es el popcorn antes de cocinarlo. Osea, solo las pepitas de maiz. Una vez hechas, en colombia les decimos crispetas

Nunca he escuchado crispetas en el habla normal. Hasta donde sabía en Bogotá siempre le decíamos maíz pira en todas sus etapas. Crispetas suena feo, medio snob.
 
One thing I don't like about Spanish is how every Spanish-speaking country has its own vocabulary for certain words, some people see that as a positive but I don't, I want a more uniform native language, Let all Latin America adopt words and phrases from Spain and let everything else die! *language snob*


Soy de Mexico, no me gusta como hablamos Espanol =D

I agree with this. Sometimes the difference is so much that it's difficult to understand another person. English seems to stay more uniform between countries, which I like.words like "pinche", "guey", and others were very strange for me at first.
 
I agree with this. Sometimes the difference is so much that it's difficult to understand another person. English seems to stay more uniform between countries, which I like.words like "pinche", "guey", and others were very strange for me at first.
I've seen americans who couldn't fully understand aussies.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom