I'm not missing out on any anime, I watch everything I'm interested in subtitled and have seen nearly 800 shows.
And nothing exists that you've never seen, it's cool, I get it.
I'm not missing out on any anime, I watch everything I'm interested in subtitled and have seen nearly 800 shows.
I have never understood the reasoning for only watching in japanese. If its only subbed, fine but if I have the choice I would rather watch the show/game than read the whole time.
And nothing exists that you've never seen, it's cool, I get it.
I agree with that review overall. It is a mediocre game through and through.
This is true, there's only two examples I can think of, and that's most any anime released for kids (I doubt missing Pokemon's a big deal, and Yu-Gi-Oh's better off in Abridged form anyway) and Vampire Hunter D: Bloodlust, and that one's a weird case because the film was released in America first and had at least some cooperation (maybe just post-production?) with a US studio, so it's quite possible it was either targeting American viewers to begin with or perhaps the Japanese voice track literally did not exist when it came to DVD initially in America.I don't really get what you mean by that. How would I be missing out? There's no anime that's only dubbed in English without a Japanese voice track.
It takes literally no effort to briefly look down at the subtitles and then focus your attention back on the character speaking. It becomes second nature after a while. Also, if you're a fan of dubs you usually have to wait quite a long time for things to be released on DVD/BD, and oftentimes it just doesn't happen. With the proliferation of online sites like Crunchyroll etc. you can watch nearly everything legally with little to no wait after it airs in Japan.
NISA Atelier fans != Japanese game fans as a whole. Just import if it bothers you so much. You'd be reading the localized English script either way, so you still wouldn't be getting the Authentic Nihongo Experience®.Atelier Ayesha would like to have a word with you.
It depends on how they were contracted. Considering the releases were almost simultaneous, it's likely the JP voice actors were contracted for both NA and JP releases at the time the contracts were made. As the Japanese version had English voices as well, it's likely that Atlus JP/Index paid for both the English and Japanese voice acting, rather than putting that cost on dinky little Atlus USA, so it was probably financially reasonable for Atlus to include both for North America.Also I call bullshit on the "voice actor contracts" excuse, if P4A had the rights for the Japanese voices then there was no reason for P4G to not have them too, they were both released around the same time with pretty much the same cast.
No, it literally does. It's cool if people enjoy watching nothing but subtitles but it certainly does take away from the experience for many people. It's one of the reasons I constantly turn off sub-titles in games I play, because my eyes are constantly looking down and otherwise pulling me out of the actual experience. You've trained yourself not to care, but most of us would rather watch/play the game than read it otherwise there might as well be no voices at all like back in the day.
I don't really get what you mean by that. How would I be missing out? There's no anime that's only dubbed in English without a Japanese voice track.
Just off the top off my head some of the Voltron stuff was only created for US market and never had Japanese track.
Ah, right... although I believe by 1997 (when I started paying attention to anime) both dub and sub releases WERE the norm on VHS, though subs usually costed more and there were a few exceptions every so often, nevermind that by having two versions there could be availability issues. DVD was a godsend on that front and the fact digital formats don't care to reach parity with the featureset despite being doable (AT LEAST for subtitles/audio) is part of why I have no desire to seriously take up digital download.Back in the day (VHS), all anime that came to the US was dubbed, there were no subtitled versions and fansubbed versions were very difficult to get. The only VHS with subtitles I remember getting was the Macross Plus movie.
Well, there were prior Spike Chunsoft games, but both of those came from different publishers each, and there may well be licensing or even technical issues that weren't there for those two, I could see VLR having the same engine as Conception II for example BUT maybe it doesn't and what they used for Conception II doesn't allow for dual language, and the localization may've come afterwards with no prior planning so there was no way to work in the contracts to get VA like VLR which must have anticipated a strong US response.With regards to Ayesha, as the series had grown with that feature, the devoted audience that bought them came to expect it. That's not really an issue with Conception II, which has no previous reputation other than being a Japanese game.
Neither that or Robotron are great examples as they're sort of chimeras that are new creations, technically you could do subs but you'd have to hope no one was paying attention to what was being said or it'd look like a completely random splicing of scenes from two different shows. And anyways at least one half of Voltron, Beast King GoLion, IS on Crunchyroll presumably subtitled.Just off the top off my head some of the Voltron stuff was only created for US market and never had Japanese track.
Eh, we're not in the 90s anymore (especially the early 90s, good god) most games have reasonably good dubs now. At this point the problem usually lies with how well the source material can be carried over to English, and... yeah, this looks like one of those games where that can be an issue. We'll see though.
Meh, to each their own, but it's why I cited source material. Something like Star Ocean 4 as an extreme example has a great cast of actors and actresses and was translated by a top notch localizer, but that stuff was just TERRIBLE period. More relevant to making Japanese preferable there are a lot of "cute" characters that will wound alright in Japanese at least to someone that doesn't know Japanese, but will be completely insufferable when dubbed, and I'm not sure that can be avoided no matter what you do.I completely disagree. They might not be as awful as the dubs from the 90s, but that doesn't make them good.
Too bad a lot of people probably never gave it a chance.Honestly, at least they're localising it. I'd rather go without dual audio, than go without a game.
Arc Rise Fantasia had one of the worst dubs I'd heard in quite a while. However, once you got over it, there was a damn good game under it.
Yes. Rather drab ones at that. Here is a review with more info, and lots of Vita pics.
Honestly, at least they're localising it. I'd rather go without dual audio, than go without a game.
Arc Rise Fantasia had one of the worst dubs I'd heard in quite a while. However, once you got over it, there was a damn good game under it.
I'm guessing that most people who favour dubs are American, and therefore have a narrow linguistic view of the world where they lack the sense of appreciation in hearing the original language that something was written in.
It IS more common it seems in America for there to be little tolerance to foreign VA. But dubs are also desired in other parts of the world too, so it may be a problem with people in general and it just shows up more with Americans because most of the pop media's exported out rather than in.Way to go for generalizing a whole group of people <_< Its cause i'm an american that i'm narrow minded? What Bullshit is that.
The power of high-quality breasts.Got this pre-ordered for the Vita I don't own yet over the 3DS I do own. lol.
Yeah, and Millenium Girl had a pretty good dub. Especially since Western dubs have this tendency to age up some of the voices, sometimes it clashes with the characters. MG didn't do this, which was cool.If a japanese game doesn't have the original audio it's a lesser product for me(mostly because some dubs are fucking awful, Atlus has a good record of pretty good dubs), it's not something that will make me not buy a game I'm hyped about, but if it's a game I'm not that excited about I give it a pass.
I'll buy this one because I want to support Atlus, but Ayesha wasn't that lucky.
Is that always the choice publishers are offering you? In the case of the Atelier games, obviously not, since they used to always have dual audio and the Japanese devs said their omission from Ayesha was a misunderstanding of the western market.
Did they really say that? Do you have a link handy so I can go and read about it?
We thought that Japanese audio was a feature enjoyed primarily by just the Japanese fans, so it honestly took us by surprise seeing and hearing the huge reaction and passionate requests from the overseas fans.
Just wait for a sale then. I believe in 6 months or so the game will be on permanent discount state in PSN.But...
This review kinda killed off my hype and I don't know if I'm getting this game anymore.
Yeah, a huge part of this is probably simply underestimating the desire for that. Which means contracts don't have it factored in, coding doesn't support the option, or it's just not explored period. That one's more surprising than with FF though just because of how the series always had them.Thank goodness, I thought I'd imagined the whole thing!
They better include fucking dual audio on P5.
Though I can understand your view (I too, consumed movies and video games all with subtitles), and tolerate it (much better than playing game that exclusively have dual audio), no need to generalize here. It doesn't make your position much better and acceptable.I'm guessing that most people who favour dubs are American, and therefore have a narrow linguistic view of the world where they lack the sense of appreciation in hearing the original language that something was written in. Understanding the language or not is irrelevant, that's what subtitles are for. Unless you are a small child, reading subtitles should not be a problem that would detract from the experience.
Yeah, a huge part of this is probably simply underestimating the desire for that. Which means contracts don't have it factored in, coding doesn't support the option, or it's just not explored period. That one's more surprising than with FF though just because of how the series always had them.
Trying to find it now, but nothing's come up so far. There is the official-ish apology for Ayesha's lack of dual audio, if that's enough for you, but I thought I remembered some interview with a Gust dev saying "we didn't know the west cared about Japanese voices!" or something to that effect. I'll keep digging, but now I'm wondering if someone maybe said it in a GAF thread as a potential reason for Ayesha's lack of dual audio, rather than an actual quote someone said.
EDIT: Nope, wait, here it is. It's from a Playstation Universe interview with Gust director Yoshito Okamura:
Thank goodness, I thought I'd imagined the whole thing!
They actually were one of the forerunners there, but I suspect Atlus Japan doesn't really see it as a priority for games they develop (especially in light of how some prominent Japanese developers are genuinely baffled it's even desired outside of Japan), many of the titles they've gotten lately were on portables and thus space constrained, especially on DS, and perhaps just plain bad luck in their choices for what can reasonably have it.I can't believe there are still people who expect dual audio in Atlus games.
I prefer dubs myself, although the only game I owned where I turned it off was DQ8 cuz fuck dat shit
Honestly, at least they're localising it. I'd rather go without dual audio, than go without a game.
Arc Rise Fantasia had one of the worst dubs I'd heard in quite a while. However, once you got over it, there was a damn good game under it.
Dual audio aside, I'm leaning on not getting this game based on the review. Then again, between Demon Gaze/this game/Bravely Default/Wizardry: Labyrinth of Lost Souls/SMT IV/Persona Q/Persona 4 Golden/Class of Heroes 3...I'm most likely purchasing only one of them.
I miss Elminage more than I thought. Dungeon crawlers feel so lifeless without the difficulty and dungeon quality behind them IMHO.
I see, so the Aksys and Xseed games which are released with JP audio only somehow cost more than a dubbed Atlus title? Please. Atlus is just fucking over NA/EU fans because of their fear of reverse importation. They don't give a fuck about their fans outside of JP.
And I'm increasingly giving less of a fuck about Atlus every day. They're the only ones who insist on dub-only games now, everyone else localizing niche JP titles are using JP audio with subs. Atlus knows that a game like Conception II is super-niche, they won't get anyone who isn't already interested in it to buy it just by dubbing it. They're doing it to please their JP overlords who don't want reverse importation. So fuck em.
Same for me, I'll still buy this game, eventually. It'll just be a lower priority for me. There's plenty of other Vita games coming out soon like Danganronpa and Demon Gaze.Subs will always be > dubs for me, but it won't be a deal-breaker. Unless the dubs seriously sucked.
Still pisses me off though.
The alternative is no localisation at all. So if Japanese audio is so important to you learn the language and import that version.I see, so the Aksys and Xseed games which are released with JP audio only somehow cost more than a dubbed Atlus title? Please. Atlus is just fucking over NA/EU fans because of their fear of reverse importation. They don't give a fuck about their fans outside of JP.
And I'm increasingly giving less of a fuck about Atlus every day. They're the only ones who insist on dub-only games now, everyone else localizing niche JP titles are using JP audio with subs. Atlus knows that a game like Conception II is super-niche, they won't get anyone who isn't already interested in it to buy it just by dubbing it. They're doing it to please their JP overlords who don't want reverse importation. So fuck em.
I got used to it after a while, and if anything I just found my self laughing at how bad it was, rather than being annoyed. So in a way I actually got extra enjoyment from it.Arc Rise Fantasia is one of the few games I had to search for an undub online, and I was damn glad there was one for such a niche title. I don't mind English dubs in any game. I actually prefer English voices over the original, as I can concentrate on what's happening on the screen much easier, but the VA in this was awfully horrendous...had to swiftly turn off the game in disgust after the first voiced scene. Only notable drawbacks is how I couldn't understand what the characters were saying during a battle, as subtitles only appear in cutscenes.