Agreed, this is the problem with Hangul. Despite it being the easiest writing system to learn, it's a bitch to read a block of Korean text.Miburou said:Actually it's a pretty good writing system. Japanese has such a limited amount of sounds (even moreso than Chinese), that you NEED something like Kanji, otherwise you wouldn't be able to understand what's written, because of the huge amount of homonyme. Just try reading any complex sentence written entirely in Hiragana (or Romaji).
Ruzbeh said:There's only one correct way to write kana stuff (which lines you draw before which and stuff). Is that the same for kanji? Because if it is, I not only need to remember the characters but how to write them. :/ Difficulty +1000.
Zaptruder said:I sealed my seal with an official seal.
You know... I've heard the homonym reason for kanji been a good system used a few times...
but I don't think it's that relevant. I'm sure you can decipher the meaning of each seal used in the sentence above, even if it is a little awkward... and I don't think japanese has it quite as bad as that sentence.
So, we can easily pick up context, easily do all the other jazz and what not (as a function of growing up with a language)... so in the end, it comes down to kanji been a bitch to learn... just a tad more than none standard spelling of english.
NotMSRP said:Possible to become a near native or native level in a few months. Of course, you need to study like 24/7.
WHAT??????Miburou said:"niwa niwa niwa niwa tori ga aru". In Japanese that means "there are two chickens in the garden".![]()
You can extend this to something likeMiburou said:"niwa niwa niwa niwa tori ga aru"
Just on Sunday I was doing my studying at a park and this women wanted to help me out, so she tried to show the correct way to do it, as I was having trouble with a character. I said wait that isn't the right stroke order! She said yeah it is...then I showed her the book and she said, oh you're right, but it is easier!
So you can cheat a bit... just not too much or it does make them look different
Shouta said:Stroke Order is mostly for form and how to make it look pretty. It also helps a bit to memorize it since sticking a specific order or form to write it in makes your brain organize it much more clearly. If you're writing it for notes and messages and your handwriting is good, your kanji will come out looking the same no matter what order you create the kanji in. It's a common thread I've seen with many Japanese people I've met, folks differ in the ways they write their kanji depending on who they are. I don't think I've ever met an actual Native Japanese that writes kanji exactly in the order that has been set by linguists.
fennec fox said:After WWII the US occupation forces floated the idea of doing away with the writing system entirely and standardizing on a Latin alphabet-based script, but it stalled because they couldn't decide on which romanization system to use, Japanese script had too much momentum, and the kana/kanji system holds a number of avantages to Japanese language that would be lost in Latin script.
pjberri said:And I've got a question regarding the Japanese proficiency tests for people who have done them. I haven't done one before and think I'll give them a shot this year, but don't know which one I should take. If someone could give me a run-down on what the material was like in the test or tests they took, that would be mint.
Blackace said:umm... I have.. met plenty... they blast me whenever I go out of order. :lol
fennec fox said:You can extend this to something like
裏庭には二羽、庭には二羽、ニワトリがいた。
Uraniwa niwa niwa, niwa niwa niwa, niwatori ga ita.
There were two chickens in the rear garden and two in the front garden.
Another famous one:
貴社の記者、汽車で帰社した。
Kisha no kisha, kisha de kisha shita.
The reporter from your company returned to the office by train.
After WWII the US occupation forces floated the idea of doing away with the writing system entirely and standardizing on a Latin alphabet-based script, but it stalled because they couldn't decide on which romanization system to use, Japanese script had too much momentum, and the kana/kanji system holds a number of avantages to Japanese language that would be lost in Latin script.
Shouta said:So that's where all the anally retentive Japanese people went, they latched on to you! :lol
Well, it's good now, as the language has evolved around the writing system. I'm sure you know this already, but for others who may not know, the reason there are so many homonymns is because along with the writing system, Japanese imported Chinese loanwords by the boatload. As I understand it, due to the differences in pronounciation between the two languages (tonal vs. non-tonal, for example), many words that (I assume) had different pronounciations in Chinese ended up with the same reading in Japanese. I think I've read somewhere that over a third of Japanese words are homonymns, or some absurdly high figure like that, and I wouldn't doubt that this is the reason. If you restricted yourself to yamato kotoba, I would not expect that there would be enough homonymns to make communication difficult. But that's a moot point now; Chinese characters and Chinese words were imported into the Japanese language together, and they are so intertwined that it would be incredibly impractical to use one without the other. So yes, the current writing system is the best way to write Japanese. But I would never say that Japanese is a good writing system.Miburou said:Actually it's a pretty good writing system. Japanese has such a limited amount of sounds (even moreso than Chinese), that you NEED something like Kanji, otherwise you wouldn't be able to understand what's written, because of the huge amount of homonyme. Just try reading any complex sentence written entirely in Hiragana (or Romaji).
I dunno, if we are talking about individual words then I'm sure you can identify it by its shape rather than by reading it, same as in English. You should be able to pick out コーヒー just as easily as 珈琲, and after you've seen enough まんが or うどん signs, you can spot them at a glance. This is especially true for loanwords; if you're looking at the floor map in Bic, you can find ミュージック, パソコン, and ゲーム in an instant without having to read the characters themselves, despite the lack of kanji. Books are another matter, however.Miburou said:Sure you can, but a good writing system should be easy and fast to read, otherwise you won't be able to read an 800-page book in a week. For example, when I'm looking for an izakaya in Japan (Japanese style pub), the kanji for izakaya is more like a logo to me than something I read, and I can glance at 20 signs and pick it out in an instant. On the other hand, if it was written in hiragana, I would need to read each sign, which takes far more time.
MrAngryFace said:If you arent fluent, I wouldnt think youve 'picked it up'.
Miburou said:"niwa niwa niwa niwa tori ga aru". In Japanese that means "there are two chickens in the garden".
Sure you can, but a good writing system should be easy and fast to read, otherwise you won't be able to read an 800-page book in a week. For example, when I'm looking for an izakaya in Japan (Japanese style pub), the kanji for izakaya is more like a logo to me than something I read, and I can glance at 20 signs and pick it out in an instant. On the other hand, if it was written in hiragana, I would need to read each sign, which takes far more time.
I do agree that it's a bitch to learn, but I also think that given the way the Japanese language is structured, it's a good system.