Can you tell me in spoiler tags? Google is giving me different results. :<
For relaxing times, make it santory time.
Not really, but it'd be funny
Can you tell me in spoiler tags? Google is giving me different results. :<
Can you tell me in spoiler tags? Google is giving me different results. :<
I can't find it now but someone posted a translation of what the whisky commercial director said that the translator fumbled, and it's totally hilarious.
Translated Suntory Scene
Translated dialog from the hilarious Suntory Time whiskey commercial scene from the film Lost in Translation.
Bob, who is in town to make a whiskey commercial, doesn't speak Japanese. His director (Yutaka Tadokoro), a histrionic Japanese hipster, doesn't speak English. In one scene, Bob goes on the set and tries to understand the director through a demure interpreter (Akiko Takeshita), who is either unable or (more likely) unwilling to translate everything the director is rattling on about.
Needless to say, Bob is lost. And without subtitles, so is the audience. Here, translated into English, is what the fulmination is really about.
DIRECTOR (in Japanese to the interpreter): The translation is very
important, O.K.? The translation.
INTERPRETER: Yes, of course. I understand.
DIRECTOR: Mr. Bob-san. You are sitting quietly in your study. And then there is a bottle of Suntory whiskey on top of the table. You understand, right? With wholehearted feeling, slowly, look at the camera, tenderly, and as if you are meeting old friends, say the words. As if you are Bogie in "Casablanca," saying, "Cheers to you guys," Suntory time!
INTERPRETER: He wants you to turn, look in camera. O.K.?
BOB: That's all he said?
INTERPRETER: Yes, turn to camera.
BOB: Does he want me to, to turn from the right or turn from the left?
INTERPRETER (in very formal Japanese to the director): He has prepared and is ready. And he wants to know, when the camera rolls, would you prefer that he turn to the left, or would you prefer that he turn to the right? And that is the kind of thing he would like to know, if you don't mind.
DIRECTOR (very brusquely, and in much more colloquial Japanese): Either way is fine. That kind of thing doesn't matter. We don't have time, Bob-san, O.K.? You need to hurry. Raise the tension. Look at the camera. Slowly, with passion. It's passion that we want. Do you understand?
INTERPRETER (In English, to Bob): Right side. And, uh, with intensity.
BOB: Is that everything? It seemed like he said quite a bit more than that.
DIRECTOR: What you are talking about is not just whiskey, you know. Do you understand? It's like you are meeting old friends. Softly, tenderly. Gently. Let your feelings boil up. Tension is important! Don't forget.
INTERPRETER (in English, to Bob): Like an old friend, and into the camera.
BOB: O.K.
DIRECTOR: You understand? You love whiskey. It's Suntory time! O.K.?
BOB: O.K.
DIRECTOR: O.K.? O.K., let's roll. Start.
BOB: For relaxing times, make it Suntory time.
DIRECTOR: Cut, cut, cut, cut, cut! (Then in a very male form of Japanese, like a father speaking to a wayward child) Don't try to fool me. Don't pretend you don't understand. Do you even understand what we are trying to do? Suntory is very exclusive. The sound of the words is important. It's an expensive drink. This is No. 1. Now do it again, and you have to feel that this is exclusive. O.K.? This is not an everyday whiskey you know.
INTERPRETER: Could you do it slower and ?
DIRECTOR: With more ecstatic emotion.
INTERPRETER: More intensity.
DIRECTOR (in English): Suntory time! Roll.
BOB: For relaxing times, make it Suntory time.
DIRECTOR: Cut, cut, cut, cut, cut! God, I'm begging you.
Posted originally in NY Times
A nice rainy day double feature is this film followed by Spike Jones directed "Her".
A nice rainy day double feature is this film followed by Spike Jones directed "Her".
For me it is the other way around. Liked it as a teen and am not too fond of it as an adult. I get the appeal though.Honestly, I never got the appeal of the movie. Is not bad per say, but not particularly good. That said I've only watched it once when I was a teen. Maybe I appreciate it more now as an adult.
I disagree with hivemind Gaf. This is just an average film and I enjoyed it at the time but its not GOAT or anything.
Coppola had a holiday in Japan and decided to include every cliché one would expect a westerner would have in an Asian country. The best part was the hooker and even that was cliché.
One of the best movies of the 2000s, easily.
My appreciation only grew deeper after I rewatched it last month.
Great movie.
Another great pick is Kar Wai Wong's In the Mood for Love. If I recall correctly, this was one source of inspiration for Lost in Translation.
Great movie.
Another great pick is Kar Wai Wong's In the Mood for Love. If I recall correctly, this was one source of inspiration for Lost in Translation.
So uhm, would you show this movie on a date?
I wanted to see it for a very long time, but i don't know if it fits the situation lol
Depends on the person - there are some who will vehemently dislike this movie - but overall, yes. It is cool and romance-centred, if not explicitly romantic.
We're both studying japanese, so i guess that's a plus lol.
We're both studying japanese, so i guess that's a plus lol.
edit: oh and I also discovered The Jesus and Mary Chain through it and my love for shoegaze.
I hated this movie the first time I watched it. Now I am completely enamored with it.