• Hey Guest. Check out your NeoGAF Wrapped 2025 results here!

Could we have Spanish language GAF OT?

Status
Not open for further replies.
Comisionado Fierro también. Es sorprendente que al menos Batman sea Batman y no "Hombre Murciélago".

Por cierto, SpainGAF, ¿es cierto que los X-Men son la Patrulla X y Wolverine es Lobezno por allá? Lol, suena horrible.
Ohhh si!
Yo viví en Pamplona un par de años, y los cómics son realmente atroces! :(
 
¿Nombres inventados en series japonesas? Magic Knight Rayearth (Las Guerreras Mágicas, lol) es el peor de todos los ejemplos. ¿Lucy, Anais y Marina? Y se supone que además les pusieron apellidos: González, Araujo y Santana respectivamente. Yuck.
 
Sí, el cambio de nombre de personajes en inglés en los doblajes latinos siempre ha sido bastante irregular. Hay algunos que son decentes, otros bastante estúpidos.

En todo caso yo crecí con el doblaje latino de los Simpson y lo defenderé hasta la muerte eh :P

(soy miembro del casi inexistente ChileGAF, po! xD)
El doblaje mexicano de los simpsons solía ser genial. De hecho estoy orgulloso del doblaje mexicano en general, aunque no refleje cómo habla en realidad "la prole".
 
Sí, el cambio de nombre de personajes en inglés en los doblajes latinos siempre ha sido bastante irregular. Hay algunos que son decentes, otros bastante estúpidos.

En todo caso yo crecí con el doblaje latino de los Simpson y lo defenderé hasta la muerte eh :P

(soy miembro del casi inexistente ChileGAF, po! xD)

29665528.jpg
 
Je. En México todo es masculino. El iPhone. El Wii.

al menos acá en Chile es mezcla: EL iPhone, LA Wii, LA XBox, EL PlayStation.

Nunca he entendido por qué es EL "Play" (como le dicen coloquialmente a la PS) si es a)"Estación de Juegos" y, b) UNA CONSOLA de Videojuegos. Como si "play" fuese masculino de alguna manera.
 
Doblaje mexicano: Vanellope von Schweetz de Wreck-It Ralph es doblada por "La Chilindrina", rofl. Además le quedó bastante mal en mi opinión.
 
Doblaje mexicano: Vanellope von Schweetz de Wreck-It Ralph es doblada por "La Chilindrina", rofl. Además le quedó bastante mal en mi opinión.

ugh, horrible. Quisieron hacer referencia al personaje de El Chavo pero no creo que calce con la temática de la película, no le veo el contexto a la referencia.
 
Doblaje mexicano: Vanellope von Schweetz de Wreck-It Ralph es doblada por "La Chilindrina", rofl. Además le quedó bastante mal en mi opinión.

La ultima peli que vi en el cine animada fue "Tangled" y al principio me queje del doblaje pero al final me gusto bastante. Creo que hicieron un buen trabajo con las canciones.

Jamás voy a perdonar a quien se le ocurrió volver a doblar Volver al futuro y Remi con los que hacen las voces de Pokemon >:(

Jajajaja, a mi me encanta ver una pelicula cualquiera en la tele y reconocer las voces de Ash y Brock, me pasa bastante!
 
Jamás voy a perdonar a quien se le ocurrió volver a doblar Volver al futuro y Remi con los que hacen las voces de Pokemon >:(

A mí me jodieron la vida con lo de Dragon Ball Z Kai. Cambiaron todas las voces y ahora sólo esa versión transmiten... se cagaron en mi vida.
 
Lo único que no me gusta es que usen celebridades en lugar de actores profesionales. Adal Ramones, ¿en serio? Bleh. Por cierto, los juegos de Mario son gloriosos en Español. Wiggler es Floruga, Dry Bones es Huesitos.
 
Doblaje mexicano: Vanellope von Schweetz de Wreck-It Ralph es doblada por "La Chilindrina", rofl. Además le quedó bastante mal en mi opinión.

El doblaje de Disney era tan bueno en los 90s... Bueno, antes de que empezaran con los star talents; el más antiguo que recuerdo fue Hercules con Ricky Martin y Tatiana, pero igual y antes hubo alguna otra película así.
 
Lo único que no me gusta es que usen celebridades en lugar de actores profesionales. Adal Ramones, ¿en serio? Bleh. Por cierto, los juegos de Mario son gloriosos en Español. Wiggler es Floruga, Dry Bones es Huesitos.

A mí me gustó el doblaje de Gears of War.

El doblaje de Disney era tan bueno en los 90s... Bueno, antes de que empezaran con los star talents; el más antiguo que recuerdo fue Hercules con Ricky Martin y Tatiana, pero igual y antes hubo alguna otra película así.

WAIT WHAT

Somos bastantes centroamericanos por aqui. Guatemala-Master Race presente :P

:)
 
A mí me jodieron la vida con lo de Dragon Ball Z Kai. Cambiaron todas las voces y ahora sólo esa versión transmiten... se cagaron en mi vida.
Oh por Jebús, la voz de Gohan. OH POR JEBÚS. ¿También en México Mr. Popo es azul en DBZ Kai?
 
Lo único que no me gusta es que usen celebridades en lugar de actores profesionales. Adal Ramones, ¿en serio? Bleh. Por cierto, los juegos de Mario son gloriosos en Español. Wiggler es Floruga, Dry Bones es Huesitos.
Eugenio Derbez es bueno en mi opinión. Lo de usar celebridades es muy común en Estados Unidos, y como sabemos, solemos copiarles todo.
 
El doblaje de Disney era tan bueno en los 90s... Bueno, antes de que empezaran con los star talents; el más antiguo que recuerdo fue Hercules con Ricky Martin y Tatiana, pero igual y antes hubo alguna otra película así.

EL REY LEÓN, hermano. Las voces de Mufasa y Scar en el doblaje latino son GLORIOSAS y no tienen nada que envidiarle a las originales (especialmente si consideramos que las originales son DARTH VADER y Jeremy Irons). Las de Timón y Pumbaa igual son bastante entretenidas.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom