cj_iwakura
Member
No one plays it anymore :v
So what? No one plays Shadowrun Sega CD, we're doing that.
No one plays it anymore :v
I'm from Spider Lily Translations, the group translating Higanbana into English. I do work closely with Witch Hunt, though.Wait, you're from The Witch Hunt?
Any thoughts on Ougon Musou Kyoku? Because I was considering doing that if you're not.
Thanks for your support. It may take a while, but I'm committed to getting the translation completed.I'm following your progress on a certain anime forum so I know you're not quite there yet but I want you to know I'll wait patiently for your group's translation.
I could play the game in Japanese like I did for Umineko 5-8 (while still replaying it in English afterwards) but...well...I'm less hooked on Higanbana than I was on Umineko. Less mindblowing moments. Still enjoyed the first night a lot though.
Higanbana has been out before RGD.
are higanbaba gonna follow the same release format as Umineko and higurashi ?
( each new release containing the previous story in it ? )
Higurashi is also my favourite VN. I know a lot of people were disappointed by Umineko Chiru, but both Higanbana and Rose Guns Days are completely different stories to Higurashi or Umineko, with different tone and feel. Therefore, I wouldn't judge them based on experiences from previous 07th Expansion VNs.After Umineko Chiru, it's hard to get hyped for anything by R07. And Higurashi is my favorite VN...
People were expecting too muchofuminekoAfter Umineko Chiru, it's hard to get hyped for anything by R07. And Higurashi is my favorite VN...
Higurashi is also my favourite VN. I know a lot of people were disappointed by Umineko Chiru, but both Higanbana and Rose Guns Days are completely different stories to Higurashi or Umineko, with different tone and feel. Therefore, I wouldn't judge them based on experiences from previous 07th Expansion VNs.
An ex-employee of Hirameki International is selling a bunch of new copies of Hirameki VN's, including Ever 17.
Check it out.
I have a copy of Ever17 for the PC (along with a couple other old PC adv games - Eve Burst Error and some other one that possibly starts with a "D").
Just looked on ebay and had no idea it was worth so much...
Ouch. The translation was bad, but the game managed to be enjoyable despite it.He wants $75 for Ever17. Was the translation even any good?
He wants $75 for Ever17. Was the translation even any good?
So... why the hell is it worth so much?
no new copies being made since the manufacturer doesn't exist anymore
Neither does XS Games, you don't see Castle Shikigami 2 going for $80.
With an average rating of 8.91, it is fifth highest-rated visual novel of all time on VNDB, and the highest-rated visual novel for which an official English language release is available*.So... why the hell is it worth so much?
Desire? Yeah, some of these old Himeya and Hirameki games are really hard to find these days and even used copies cost a lot.
Himeya did give MangaGamer a copy of EVE burst error last year so they could release it on their website, but that was the only game they even had copies left of.
I'd love to see some of these games re-released as downloads. It's a shame that some real classics can't be found anymore.
From what I've heard, while the Ever17 localisation has problems, it's actually not that bad. Of course, I have no personal experience with the game myself, but the fact that people are willing to pay huge amounts of money for the game would imply that it's not a huge issue.I'm morbidly curious to see that localization, but no way would I pay $85 for a shoddy translation, unless I could patch it with a proper one or something.
Last time I heard from the twins, they haven't cancelled the project, but they're on an indefinite hiatus due to their busy lives.Re-translation or fan-edited patches seem like a rare occurance and the one I waited for Higurashi to make it less stiff died a quick death. I forgot if the twins were still working on their version...
Another character is named "Kid", but it's obvious that for some period of time, Hirameki was going to call him "Youth," and changed their minds later. How can you tell? IIRC, all instances of the letters 'youth' are replaced by 'kid'. Which means that every once in a while, the script will say "Hey kidere" instead of "Hey you there."
Yeah, I'm not surprised. The budgets there must've been microscopic.I recently read an old GAF post by someone who claimed to have worked on the translation, and he basically apologized for it being bad and said the deadlines were insane and he spent every waking moment working on it, to the point where he got carpal tunnel. But I guess it goes without saying the localization was rushed, just based on the obvious errors.
Yeah, I'm not surprised. The budgets there must've been microscopic.
Wait wait wait holy the god damn phone how the fuck in Ever 17(Kid side You's story) did they find a memo fromwhen the game/Takeshi established on both sides that it was2019and nobody questions it. Is this an issue of bad translation or is Takeshi2017. If someone can tell me if it's going to be explained later or is simply a bad translation please let me know cause it's going to bother the heck out of me until I know.time traveling?
Should be how you're reading the dates. It doesn't go by the US way of M/D/Y. Or does it flat out say 2019? In that case, it's probably a translation issue.
Huh, that's weird.