Somebody help me.
For whatever reason quite a few publishers in germany tend to give Hollywood movies new titles for the local market. "But that makes sense", you say. "Obviously they get german titles so everyone understands them." But no. They don't. Instead, they get DIFFERENT english titles. Or a mix of both. One of the most baffling examples for this is the new Planet of the Apes trilogy and this is so utterly nonsensica that I need some help coming to grasp with it.
SO. Rise of the Planet of the Apes. Honestly, not a great title. Two "of the" in one title? Kinda ugy. Translating it into german would sound...even weirder. "Der Aufstieg des Planeten der Affen" doesn't really roll of the tongue. So, instead we got:
Wait. Prevolution? What the fuck is that? I mean, I get it, it's a prequel, funny play on words, but really? Prevolution? Alright...It does work. It's bad and cheesy but sure, hey, why the fuck not. And they even translated "Planet of the Apes" into german with "Planet der Affen"! And since "Revolution" and "Evolution" have the same meaning in german, you could argue this is a completely german title. That wordplay is fucking terrible, but sure, let's see where this is going.
Dawn of the Planet of the Apes. What do you got, german publisher?
Ooooooooh. Alright. I see where you are going with this. You're setting yourself up for a trilogy, eh? Prevolution turns into Revolution turns into Evolution. Alright, I can dig it. Trying a little too hard for my taste but hey, it makes sense. Nice job, Publisher! Just have to wait to get an official poster for War for the Planet of the Apes aaaannnd...
WAIT. FUCKING WAIT. What. No, wait. What's happening? What are you doing? Survival?! An english subtitle?! Now?! What happened to that whole Prevolution bullshit? Why did you go through the trouble of translating "Planet of the Apes" only to then use ANOTHER ENGLISH WORD as a subtitle? Why did you even feel the need to translate the original english title in the first place, then? YOU LITERALLY HAVE A RACE OF MONKEYS TURNING INTO THE DOMINANT RACE THANKS TO MAN MADE EVOLUTION. You just had to delete another letter from the previous subtitle!
Prevolution->Revolution->SURVIVAL.
I can't. Please. Somebody explain this to me.
For whatever reason quite a few publishers in germany tend to give Hollywood movies new titles for the local market. "But that makes sense", you say. "Obviously they get german titles so everyone understands them." But no. They don't. Instead, they get DIFFERENT english titles. Or a mix of both. One of the most baffling examples for this is the new Planet of the Apes trilogy and this is so utterly nonsensica that I need some help coming to grasp with it.
SO. Rise of the Planet of the Apes. Honestly, not a great title. Two "of the" in one title? Kinda ugy. Translating it into german would sound...even weirder. "Der Aufstieg des Planeten der Affen" doesn't really roll of the tongue. So, instead we got:
Wait. Prevolution? What the fuck is that? I mean, I get it, it's a prequel, funny play on words, but really? Prevolution? Alright...It does work. It's bad and cheesy but sure, hey, why the fuck not. And they even translated "Planet of the Apes" into german with "Planet der Affen"! And since "Revolution" and "Evolution" have the same meaning in german, you could argue this is a completely german title. That wordplay is fucking terrible, but sure, let's see where this is going.
Dawn of the Planet of the Apes. What do you got, german publisher?
Ooooooooh. Alright. I see where you are going with this. You're setting yourself up for a trilogy, eh? Prevolution turns into Revolution turns into Evolution. Alright, I can dig it. Trying a little too hard for my taste but hey, it makes sense. Nice job, Publisher! Just have to wait to get an official poster for War for the Planet of the Apes aaaannnd...
WAIT. FUCKING WAIT. What. No, wait. What's happening? What are you doing? Survival?! An english subtitle?! Now?! What happened to that whole Prevolution bullshit? Why did you go through the trouble of translating "Planet of the Apes" only to then use ANOTHER ENGLISH WORD as a subtitle? Why did you even feel the need to translate the original english title in the first place, then? YOU LITERALLY HAVE A RACE OF MONKEYS TURNING INTO THE DOMINANT RACE THANKS TO MAN MADE EVOLUTION. You just had to delete another letter from the previous subtitle!
Prevolution->Revolution->SURVIVAL.
I can't. Please. Somebody explain this to me.