ultratruman
Banned
In Scotland JK Rowling is pronounced 'fuck up you'.
Aye.
In Scotland JK Rowling is pronounced 'fuck up you'.
Don't be rude. Philsopher has a different meaning in the larger, more influential US market, so of course an international franchise is going to want to be aware of that.
Wait, what?
The name was changed for American audiences because... the assumption is that we don't know the mythology behind a philosopher's stone? I actually thought it was changed for alliteration, and because JK references a lot of mythology but likes to change it just a little bit and give it a Harry Potter-ish flair.
Really? I'm pretty sure it's fairly common knowledge in America for anyone that knows about the concept of alchemy.
It's actually kind of insulting for other countries to assume that Americans are too stupid to know the difference between a philosopher and a philosopher's stone. How would it be a difficult concept to grasp, at all?
Voldemore? No thank you I've had enough.
Aww shit.
Why didn't she correct the film people while the first one was still in production?
given that "philosopher" was too challenging for her american audience, it shouldn't surprise that they also didn't recognize "mort" as french-derived
Wait, what?
The name was changed for American audiences because... the assumption is that we don't know the mythology behind a philosopher's stone? I actually thought it was changed for alliteration, and because JK references a lot of mythology but likes to change it just a little bit and give it a Harry Potter-ish flair.
Really? I'm pretty sure it's fairly common knowledge in America for anyone that knows about the concept of alchemy.
It's actually kind of insulting for other countries to assume that Americans are too stupid to know the difference between a philosopher and a philosopher's stone. How would it be a difficult concept to grasp, at all?
Wait, what?
The name was changed for American audiences because... the assumption is that we don't know the mythology behind a philosopher's stone? I actually thought it was changed for alliteration, and because JK references a lot of mythology but likes to change it just a little bit and give it a Harry Potter-ish flair.
I'm pretty sure it's fairly common knowledge in America for anyone that knows about the concept of alchemy.
It's actually kind of insulting for other countries to assume that Americans are too stupid to know the difference between a philosopher and a philosopher's stone. How would it be a difficult concept to grasp, at all?
It was changed because the publishers thought Americans wouldn't know what "philosopher's stone" meant, and because they figured kids would see the word "philosopher" and expect the book to be boring.
That ain't how you pronounce it either though.
IIRC the t is not silent in the strictest sense of the term, it is just not aspirated. The glottal stop is still there though.
Yeah I just googled this and read it.
I am really surprised. It honestly never crossed my mind that could be the reason... I just think "sorcerer's stone" sounds better because, again, alliteration.
... and I am also, honestly, disappointed that we're apparently perceived as so dumb over here the publishers felt the need to make that change.
![]()
people know better. It's not like the kids in other countries had a difficult time with this. & hey, if you think I'm being insulting because I expect people to know better, whatever.
Figures of speech, friend.Insinuating people are dumb for not knowing one trivial fact is insulting; it's not really an opinion.
Because 'mort' is the french word for death, and it is pronounced with a silent T.
In fact, Vol de Mort would basically mean 'Flight of Death'
Edit - As per the above, 'Flight from death' is also correct, and makes even more sense, given what he's trying to do.
Figures of speech, friend.
Whatever. You're not supposed to say his name anyway.
But can she pronounce Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch?
You made those last couple up, right?
Anyone who listened to the audiobooks knew how to correctly say his name. It always drove me crazy that it was wrong in the movies.
Jim Dale was right.
Her-My-Oh-nee
thats how i say it.
First thing I thought was poor poor Reginald
![]()
I was pronouncing it with a silent T because that's how the scholastic Harry Potter website told me to pronounce it early on. It had a glossary with audio.
The movies just got me used to saying it with the T now.
Yep, I remember that pronunciation guide.
You had to click "Voldemort" like three times before it gave you the pronunciation. It would go, "You-Know-Who," and then, "He Who Must Not Be Named," and then finally, "Vol-de-more."
I was confused when the first movie came out everyone was saying "-mort."
Audio books peeps have known this for a while.
Oh man. I remember that too.
Ah, didn't realize it was French. Do they at all somehow make that a point in the books?
Whatever. You're not supposed to say his name anyway.
First thing I thought was poor poor Reginald
![]()