Smiles and Cries
Member
Your question "Can Black Power Cure Sickle Cell Disease?" is loaded with all sorts of cultural subtext and implied meaning, much of which wouldn't translate to Japanese directly. It's not so much the translation is the issue, but what the translation as a concept would mean to a Japanese person. You want Japanese people to understand it, right? I have no idea if a Japanese person would understand your question as it is, as an abstract idea or otherwise. You'd have to ask an actual Japanese person.
Anyway, it's not like I disagree with what you're doing, but this is the crux of the issue, and obviously one which many people learning languages struggle to get over. It's easy to talk objectively about something (kore wa pen desu) but a lot harder to talk in abstract ideas because most of those will only be relevant to the culture.
Iet us say that only the shapes of the text matters and it could have said anything
I can go an post it at lang-8 but the art is not targeting a Japanese viewer the text is meant to be abstract I am not sure how much it will even stand out of blend into the background it just needs to be readable the cultural concepts of ideas is a layer that does not really need to be reached it is a discussion for this side of the world
I think the hard part here is I am running against dudes who take their Japanese studies very seriously and cannot understand how words can be used to just play becaof the many hours spent learning the rules and structure of how it works.
Here I am breaking some of those structures because what I want to say is just not that clear to express in Japanese. I get what you are saying, what I am asking is - Is this:
ブラックパワーは鎌状赤血球症を治せるかな?
the closest? See you get where I am going with it, the fear is someone at lang-8 would try so hard to get the abstract ideas behind the words I end up with new words. I do not want new words at all I want the exact abstract statement as weird as it may look to a Japanese speaker.
If I tell an english speaker - ブラックパワーは鎌状赤血球症を治せるかな?says
"Can Black Power Cure Sickle Cell Disease?" that is all I want it to say
the rest is up to the rest of the work to convey this is just the text just part of a larger painting with a lot of other concepts and ideas it the mix not all of them will hit home for a viewer each person may walk away with one concept and never find others.
to lighten up, let lose, express say anything
it is JAZZ - FREE - FLOW - GRAFFITI - Art
what if the idea was I never tell the english speaker what
ブラックパワーは鎌状赤血球症を治せるかな?means or says?
they are now just shapes that I know and you know is fine. Even if the Kanji was totally wrong the group of you guys here put it together and gave it a meaning
that was all I wanted to ask you guys to help me get to
broken structure, lost translation, puzzles, abstract
I am not creating a poster or an ad I am creating a deeply personal art with some hidden meanings, so it is okay if a whole group of people can't read it or understand it. I really just wanted something as close to the english words as possible
if what you guys shared with me is the closest but because of cultural differences the ideas do not translate well it is exactly what I am looking to express the whole discussion we just had is what I would love to see those who view the work have as well
question it, mock it, explore it.
Thanks again for taking the time to help me out guys