No joke. I thought they were being nitpicky with the bad translation examples at first, but then I went to twitter and found threads with like 60 examples, some of which weren't just awkward, but straight up broken english.
Worst part is that once you see too much of those, it's impossible to not start noticing them everywhere. Just yesterday I accepted a Mementos request about a girl being abused by her parents, and Makoto said "We must release her from her current state!" like... Ok.
And I don't think it's an exaggeration to say the bad localization probably dumbed down most characters' charm either. There's an example in the thread where someone lists like five Morgana lines, asking players to guess who says which without disclosing they're all Morgana, and having played like 90 hours at the time, I couldn't tell who the hell it was for any of them lmao, that's goddamn tragic.
I think it's fansubbed anime tier, and it's no wonder so many people see it as alright, I mean, anime fansubs have lowered the standards of what to expect from jp to en translations quite a lot.