I don't mind them changing the names, if the characters become american that's fine. What annoys me is that the didn't change Light's first name. Who names their child Light?
In the original version the character's name was actually Raito which is an actual japanese name, it was just romanized as Light because the pronunciation is identical in japanese but in story he was just a guy with a regular first name.
Sorry, but you're just plain wrong on that one.
In Japanese, he really was named "Light" (i.e. the English word). "Raito" is just how that English word is pronounced when you follow Japanese phonetics.
And no, that's not a regular Japanese name. Not by a loooong shot. Hell, his name actually was
the Chinese character for "Moon" pronounced as the English word "Light". That's a textbook example of what Japanese people call "DQN names" (or "Kirakira names", amusingly enough, considering the series we're talking about). "Who names their child that?"
indeed.
I seem to remember there was a conscious effort on the writer's part to come up with weird names that you'd be unlikely to encounter in real life... but then again, I also remember said writer was outed to really be
Gamō Hiroshi by one of his sons a few years back, and considering how the guy named said son...
[For the Japanese speakers who might be interested: the son's name was "Naoki"... except it was written as "直王輝". Can you guess why? A word of warning: it's very, very silly.]