How do you know when to use それ or あれ when talking about past events, or when referring to non-tangible objects?
I think it has many different uses. In English there isn't anything similar because you stop at "this" and "that", but in Spanish at least we have "Esto", "Eso" and "Aquello", which correspond to これ, それ and あれ.
Edit: What ivedoneyourmom said sounds close. Though there are probably many exceptions to the rule.
ちなみに、勉強のためでもあって、たまにここで日本語で会話すればどうですか?
昔は少しだけやってたけど、途中からみんながやめちゃって・・・
日本語を勉強してる人なら、多分助かるかもしれないかと・・・