Holy crap! My limited understanding of classical Japanese is actually relevant for once. I had no clue that these antiquities still held in early 20th century Japanese. (I take it that it's written in an older style of Japanese for a reason, unless the version of
Natsume Souseki's Kokoro that I read had been updated for a modern audience.)
I see the hiragana ゐ (wi) instead of い.
I was wondering why I was seeing やうやく. (やう=よう)
迎へ instead of 迎え.
云ふ instead of いう (言う、云う).
懐かしい!
For the love of god, CornBurrito, don't punish yourself like this.