I failed N2. I didn't expect to pass, but I wanted an idea of where I stand. My listening is strong enough to pass, but my vocab isn't quite there. My reading score was pretty low, unfortunately.
I failed N2. I didn't expect to pass, but I wanted an idea of where I stand. My listening is strong enough to pass, but my vocab isn't quite there. My reading score was pretty low, unfortunately.
Well I was just going on what I've seen most people say. I never used them myself and learned pretty much everything online on my own, starting with Tae Kim's guide and working my way up to 庭三郎の現代日本語文法概説 (which I recommend to everyone at an advanced level).
Here's how it looks to meSo I checked this out to bookmark for future use, and it looks like this. Is that normal or am I in need of some kind of font pack for Firefox?
So I checked this out to bookmark for future use, and it looks like this. Is that normal or am I in need of some kind of font pack for Firefox?
Change the encoding to EUC-JP instead of UTF-8 or JIS
Complete opposite, reading way easier than speaking to me. (Am Chinese though.) (Didn't know any hanzi/kanji though until like last year)
You took N2?
Complete opposite, reading way easier than speaking to me. (Am Chinese though.) (Didn't know any hanzi/kanji though until like last year)
So, my girlfriend and I started reading スプートニク恋人 by Murakami Haruki, and it is really hard for us. My Japanese is a bit better than hers, but I think we're equally struggling. We've read essays, articles, and short stories in Japanese, but this is a whole other level. I've read a number of manga and played games in japanese, too. We also both lived in Tokyo for about a year. We aren't novices, but the use of metaphorical language and description is hard to follow. Dialogue is fine, but most of the rest is damn hard, because of the seemingly endless creative descriptions and vocabulary. Do we just push forward until we become good? Any tips for reading Japanese lit?
Is there a good website for looking up the pronunciation of words. Trying to work my way through all the links in the OP (which are awesome). Just wondering what's the best one to break down the words into syllables for pronunciation.
Japanese pronunciation is easy. Hiragana/Katakana represent syllables and they never vary.
I was using the tae kim app and working on my pronounciation. The app offers both a female and male voice for the hiragana. To my ear it almost seems that, especially for the syllables ending in "o", the female voice ending with a slighly lower pitch than the male version.
Some other recordings I found, sadly all by female speakers, also featured the lower pitch (on the Os).
Is this something that can be generalized, that there are also differences between male and female pronounciation?
Thanks!
That's not actually true. A lot of syllables are shortened or slurred in different contexts. As a really common example, you almost never hear the う (u) sound in です (desu) unless it's being spoken by someone being super extra polite (or a woman). Instead it's just an extra little space at the end of the word. It mostly happens with kana ending in a u sound, but a similar clipping can be found in ち (chi) and し (shi) in some words. している (shiteiru) truncated to sh-te-ru, したまち (shitamachi) to sh-tamachi, まちがった (machigatta) to mach-gatta, to name some examples.
There are differences in male and female pronunciation, but it's not something you should worry too much about. As a foreigner learning the language, you learn to speak like a woman. That's because in Japan, women speak super formally, observe way more style and grammar rules, and are almost always humble.
Come on, now. This is just a bunch of bullshit, especially in the context of modern day Japan. What are some examples of lessons teaching people to speak in a way that would make them sound overtly feminine?
if that's true my girl students definitely have not hit that stage of japanese language speaking yet
やばいやばいやばいめっちゃやばい~!
和から編せんせいー~
male friend of mine got lightly teased for using "watashi" instead of boku but I'm sure that's more of an instance of using overly formal language than gender stuff.
there's stuff like sugoi/sugei and ikuzo/ikuze but that's slang and not something that should come up in lessons, I wouldn't think.
I think you're overstating it a bit. です with and without the hard "u" (think 'sue') are both super common and frequently used. It's certainly not limited to situations of ultra politeness or women.
Also, people are saying "shi" in your examples of Shitamachi and Shiteru, it's just not overly enunciated as if a person is saying "she."
Uh, yeah. That's exactly what I meant. If you sound out the kana you say "she tay ee ay roo", but instead people say something closer to "sh tay er oo." It's different. They don't completely excise the syllable, but you try to find a better way to describe the effect in text.
And yeah, Genki, Minna No Nihongo, Japanese for Busy People, et. al. will all teach you a form of Japanese that when spoken sounds super formal. They almost always opt for more formal forms of phrases, even if they're rarely used outside of the office (by men). A prime example is how they teach you しなければなりません to the exclusion of other, far more used forms, and never even touch on するべき. It's not wrong, it's just that people don't naturally speak like that unless they're a receptionist or a female teacher.
I'm being slightly hyperbolic, but it's true. Not trying to insult anyone or say anyone is learning the language the wrong way, but every course out there teaches you how to speak properly. Which in Japan means like a polite woman.
I do think there's a slight intonation problem when guys are only learning from female teachers via parroting back phrases, but that's something that would get corrected with more exposure.
Genki never felt that restrictive to me, but honestly, that's not even an issue once you get past second year Japanese and get comfortable with most of the spectrum of formality. It's malleable once you have the foundations in place.And yeah, Genki, Minna No Nihongo, Japanese for Busy People, et. al. will all teach you a form of Japanese that when spoken sounds super formal. They almost always opt for more formal forms of phrases, even if they're rarely used outside of the office (by men). A prime example is how they teach you しなければなりません to the exclusion of other, far more used forms, and never even touch on するべき. It's not wrong, it's just that people don't naturally speak like that unless they're a receptionist or a female teacher.
I think I'd personally take the teasing over conforming to gendered personal pronouns since I'd prefer to be gender-neutral, even if it's a modest step above informal. I hate "boku". I'd sooner dish out a「我は。。。」male friend of mine got lightly teased for using "watashi" instead of boku but I'm sure that's more of an instance of using overly formal language than gender stuff.
Is this a typo? Shouldn't it be 分からへん?if that's true my girl students definitely have not hit that stage of japanese language speaking yet
やばいやばいやばいめっちゃやばい~!
和から編せんせいー~
Seems fine. Polite form I assume
Yeah, just wasn't sure if I needed a particle before the verb or not. My gut said it was right, but I'm just beginning and my gut could be wrong.
You don't use the particle because there's no object.
メアリーさんはあまりたべません。
メアリーさんはすしをあまりたべません。
Since you're just discussing Mary's general eating habits without specifying what she's (not) eating, no particle is needed. Your gut was right, and that's the explanation for it.
I actually managed to read the 3 new headlines on NHK Easy without having to look up anything except 公演 which I'd never seen before. Progress!
Speaking still terrible tho
I'm having a little trouble with something. indigo la End's new album is titled 「幸せが溢れたら」. I'm not sure if the たら here is a "when" or a "if", because both "When happiness overflows" and "If happiness overflows" would make sense. The line in the song who has this, makes me lean more on "if", but I'm not sure:
君の幸せが溢れたら少しだけ
許されような気がしてしまうよ
I haven't checked any N2-level material yet, not looking forward to doing that based on what you guys say. N2 always gave off the impression of the "wall" between not usable and usable, because I read somewhere that some places accept N2 as a sufficient fluency level but N3 being too low.
Here's how it looks to me
I was a bit happy that I managed to read and understand everything on that page pretty effortlessly... then I clicked. I shouldn't have clicked.
Thanks for this. Started using it tonight....working my way up to 庭三郎の現代日本語文法概説 (which I recommend to everyone at an advanced level).
If OP is still being updated could someone shoehorn in http://beta.jisho.org/ ? By far the most useful online JDICT I have primarily because I can also look up Heisig frames with it
Hmm alright, I'll give it an honest shot once I'm out of test season. All I've been doing lately is keeping up my anki and reading NHK Easy on the bus, it's hard to find timeForce yourself to read the first couple of pages: まえがき, はじめに and 日本語の文型の概観. I remember I started reading when I was barely into my second year of learning. I got used to the writing style pretty quickly.
FTFY