そうですか。夫は横浜市出身だけど私に対して「べき」を使ったことないし
強すぎるから仕事でも殆ど使わないと言っていました。
自分は「あなたは~べきだ」と言われたら傷つくかもしれない(笑)
関西だともっと気軽な感じで使えるんですね。
勉強になりました。
「関東」の人だと言っていたけどね…
というか、これに関して地域差は多分ないと思うよ。
I'll try to respond to some of the other posts later.
I wonder what part of Japan you are living in where people use べき often. I've only lived in the Kanto area and I stand by my argument that, at least for people in and around Tokyo, べき is used very sparingly.
I just asked a native speaker "How often do you use the word べき?" and the answer was 「殆ど使わない。強すぎるから」(I hardly ever use it. It's too strong). Now, this could be confirmation bias since I learned most of my Japanese from the people around me and if they don't use it I don't either. Try asking the Japanese people around you and see what they think.
There are countless other alternatives that native speakers would use before resorting to the word べき to mean "must/should/make a recommendation":
~た方がいい
~しなければならない
~しないといけない
~たらどうでしょうか?
~必要がある
The above are based on my experience. There could be others.
I've lived in a variety of places, including Tokyo and Osaka. It seems like we're just going back and forth here, but I want to make sure that no one here makes the mistake of believing the claims you're making that native speakers don't use it (and by extension, language learners shouldn't either), when that is demonstrably false. It's common, which is why I'm so surprised that you say you haven't encountered it despite spending many years in Japan.
I mean, surely you've heard or seen expressions like "一度は行くべきですよ!" or ”絶対に食べるべきです!” right? This kind of passionate recommendation is extremely common.
First off, I want to make it clear that I don't advocate studying slowly just for the sake of studying slowly. See my method I mentioned previously. It's purposely slow because it takes that much time to have an in-and-out understanding of the study material through practice. For example, this means spending as much time as needed practicing the present tense until you can use it with little trouble before moving to other tenses.
As for the human brain's capacity, a quick google search on how much time the brain can concentrate on a single task will tell you that it is much, much shorter than 3 hours.
The downside of having a wide-encompassing knowledge of the language but unpolished set of tools can be demonstrated by the frequent use of べき when there are better and more natural alternatives to say "must or should."
Book knowledge doesn't readily translate to real-world knowledge.
Couple of things here:
You're constantly absorbing things throughout the day. If you can't concentrate on studying grammar or Kanji for multiple hours on end (some people can), then it's easy enough to break up those sessions with some TV shows or other listening exercises, or (if available) speaking opportunities. You'll still be learning, but you won't be concentrating as much.
What frequent use of べき are you even talking about? Weren't you the one who through out that example in the first place? I only pointed out that your claim of "no native speaker would say this" was wrong, and that there are plenty of situations in which べき is perfectly suitable.
You talk about book knowledge, but (and I think Expert also pointed this out), we have access to massive amounts of real world usage cases via the Internet now, whether that be from looking at Twitter or forum posts or watching Japanese TV online. I don't think anyone is advocating for sticking to a generic text book the entire time.
If you are referring to good 'ole べき, I'm not saying that it shouldn't be studied. But unless they were pushing a political agenda or love to debate, someone using べき in conversation or email more than once or twice a year tells me he doesn't really know what the word means.
Anyone who had passed intermediate Japanese knows what べき means. But do they also know when and how to use it?
There's nothing wrong with an all-encompassing knowledge. My argument is that there is no need to cram all this knowledge into your head in a short period of time. Take as much time as you can on building a base. The higher-level, all-encompassing knowledge will come naturally. Not only that, I would hazard to say learning higher level grammar would be easier.
I understand this is an unpopular opinion because most of us are used to cramming (I do it too). I've done it and I realized I don't want to do it anymore because I was unsatisfied with the results. Hence the "slow philosophy."
I don't know how to put this kindly, so I won't, but if your "slow philosophy" leads to posts like this, then I really hope that no one else follows it. Your speaking in absolutes about what a native speaker would or wouldn't say (despite being demonstrably incorrect) and talking about using こんにちは in business emails, etc. indicates that your methodology may have led to a certain level of overconfidence despite actual abilities not quite matching up. I'm not saying you aren't good at Japanese, since you obviously are--just that this particular back and forth has you coming off pretty arrogant from my perspective.
How many of those are:
どうすべきか
何をすべきか
(In retrospect)~するべきだった
As for another downside to cram study, it's much harder to go back and fix bad habits developed through incomplete understanding of base grammar/vocabulary than it is to learn the correct and proper usage in the first place.
This really doesn't make sense to me. How is it hard to correct bad habits? People do it all the time, every day. This is a big part of how people learn languages.
Furthermore, what is considered "base grammar/vocabulary?" As I mentioned earlier, the different parts of a language are so intertwined that there is no way to really know the proper usage of one piece without having a broader knowledge of the language.
Yes, this is how it's used but this is something that a learner wouldn't know when he initially reads his grammar notes and it says べき means should/must/make a recommendation.
When you learn it, it's usually the format verb + ~べきです。
Am I the only person who thought 'Oh, so if I want to say "I should study more Japanese!" I should say 私は日本語をもっと勉強すべきです!'
This is a grammatically correct but pretty weird sentence. It would only work in a very specific set of circumstances, such as being given a stern talking-to by the teacher for poor test scores and asked what you plan to do to redeem yourself.
In this specific example, I agree that すべきです probably isn't the best way to express that sentiment. It depends on the context of the conversation of course, but if it's just an out of the blue comment directed to yourself then, yeah, that would be a bit odd. Honestly, though, the "私は" raises the gaijin flag much higher, in my opinion.
If you don't believe me, it's fine. We probably have different goals. I realized after all the trouble I went to learn these languages I shouldn't be aiming for "good enough." I'm sick of the caveat of being fluent...for a gaijin. I don't want to have to be constantly patching these leaks. If it means that it would take me a little longer than other people to achieve N1, I don't mind. The end result would speak for itself.
Wait... you haven't actually used this "slow philosophy" for which you've been advocating this whole time?
世の中そんな馬鹿なこと言う奴がいるのかw
いるんですよね、残念ながら。
さすがに今は少なくなってきていると思いますが、前職ではみんなこういった「マナー違反」をしないようにいつもビクビクしていた。