• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

GAF spricht Deutsch, zumindest hier drinnen...

Status
Not open for further replies.
Pics of yourself sometimes, I dunno otherwise.

At any rate I'll be terrorizing Germany again sometime in the next few years probably as a base to explore Eastern Europe.
 

ElTorro

I wanted to dominate the living room. Then I took an ESRAM in the knee.
Mir dünkt, dass wir, um unseres sprachlichen Schutzmantel willens, in altertümlicher Feder schreiben müssen, sodass uns die Custodia unserer Hausherren, mit List und scharfem Auge auf uns gebracht, nicht zu fesseln vermöge.
 

El Topo

Member
Mir dünkt, dass wir, um unseres sprachlichen Schutzmantel willens, in altertümlicher Feder schreiben müssen, sodass uns die Custodia unserer Hausherren, mit List und scharfem Auge auf uns gebracht, nicht zu fesseln vermöge.

Ich hatte die Idee Dialekte zu verwenden oder einfach bewusst falsche Formulierungen, wie "Alda, hät net gedacht datt der uns kriechn würd", aber das kriegt Google Translate auch ganz gut hin.
 

Kiko

Member
Mir dünkt, dass wir, um unseres sprachlichen Schutzmantel willens, in altertümlicher Feder schreiben müssen, sodass uns die Custodia unserer Hausherren, mit List und scharfem Auge auf uns gebracht, nicht zu fesseln vermöge.

Endwerrer des, orrer mer misse oafach blous üble Dialekt babbeln
 

ElTorro

I wanted to dominate the living room. Then I took an ESRAM in the knee.
Das Problem an Dialekten wie Bayerisch ist, dass nicht mal die Mehrheit der Bayern das Geschwafel noch versteht.
 
Mir dünkt, dass wir, um unseres sprachlichen Schutzmantel willens, in altertümlicher Feder schreiben müssen, sodass uns die Custodia unserer Hausherren, mit List und scharfem Auge auf uns gebracht, nicht zu fesseln vermöge.

Ein formidabler Geistesblitz! Hümpel die Trümpel, wir ehrenwerter Haufen von Dschentelmenn, vermögen gewiss auch der Fähigkeit unsinnige Lautklauberei einzuwerfen, um unsere konspirativen Zwiegespräche beibehalten zu können. Knödel, widrigenfalls dürfte auch eine idiomatische Blumigkeit dazu führen, dass ein gar niemand verstehen mag. Da sage wer noch, I understand just train station.
 

ElTorro

I wanted to dominate the living room. Then I took an ESRAM in the knee.
Also ich versteh des scho fast alles, des Problem is nur dass ichs nich schreiben kann^^

Ich wohne hier erst seit Anfang des Jahres südlich des Weißwurstäquators, hatte aber in den letzten Jahren häufiger Projektgeschäft in Bayern. Ich erinnere mich noch, wie ich bei einem Kunden die IT-Abteilung angerufen habe und den Typen am anderen Ende der Leitung überhaupt nicht verstanden habe. Habe den Hörer direkt an den Kollegen neben mir weitergegeben.
 
Ich wohne hier erst seit Anfang des Jahres südlich des Weißwurstäquators, hatte aber in den letzten Jahren häufiger Projektgeschäft in Bayern. Ich erinnere mich noch, wie ich bei einem Kunden die IT-Abteilung angerufen habe und den Typen am anderen Ende der Leitung überhaupt nicht verstanden habe. Habe den Hörer direkt an den Kollegen neben mir weitergegeben.

Das kann ich natürlich verstehen. Als Außenstehender ist das sicher ne Katastrophe

Alternativ könnten wir auch in Schlumpf schlumpfen damit die Schlumpfe uns nicht verschlumpfen
 

Irminsul

Member
Endwerrer des, orrer mer misse oafach blous üble Dialekt babbeln
Mei Tirolerisch isch lei noch nit so guat. Wiad aber hoffentlich ållaweil besser.

Dat Problem iss, dattich dat Rheinländische, mit dem ich aufjewachse bin, oh nit so jut kann.

Also bleibe ich wohl besser beim Hochdeutsch.

Ich wohne hier erst seit Anfang des Jahres südlich des Weißwurstäquators, hatte aber in den letzten Jahren häufiger Projektgeschäft in Bayern. Ich erinnere mich noch, wie ich bei einem Kunden die IT-Abteilung angerufen habe und den Typen am anderen Ende der Leitung überhaupt nicht verstanden habe. Habe den Hörer direkt an den Kollegen neben mir weitergegeben.

Als ich nach Tirol umgezogen bin, hatte ich irgendwann die Nachricht eines Handwerkers auf meiner Mailbox. Die hab ich mir bestimmt zehnmal angehört, bis ich wusste, wie der gute Mann und vor allem seine Firma heißen.
 
Das Problem an Dialekten wie Bayerisch ist, dass nicht mal die Mehrheit der Bayern das Geschwafel noch versteht.
Vielleicht nicht in München; auf dem Land sind es aber echt Leute, die erst seit kurzer Zeit hier wohnen, die Dialekt nicht verstehen. Sie werden zwar wahrscheinlich nie bayerisch reden, aber sie verstehen es dann irgendwann zumindest.

Also ich versteh des scho fast alles, des Problem is nur dass ichs nich schreiben kann^^

Muast di hoid a weng mehra ostrenga ;)

Schlimm ist immer, wenn sich bestimmte Leute beschweren, dass ich SMS, etc. nicht auf bayerisch verfasse. Ist halt mit Autocorrect, etc. viel einfacher in hochdeutsch...
 

ElTorro

I wanted to dominate the living room. Then I took an ESRAM in the knee.
Knödel, widrigenfalls dürfte auch eine idiomatische Blumigkeit dazu führen, dass ein gar niemand verstehen mag. Da sage wer noch, I understand just train station.

Sapperlot, ein jeder, der eines redlichen Habitus fähig ist, und somit seine Proklamationskunst durch Höheres exemplifizieren kann, als jene Sprachverballhornungen, welche die heutige Jugend im Zwischennetz auszuspeien gewöhnt ist, wird wohl genug artikulatorische Vortrefflichkeit ins Feld führen, um an unserem Kolloquium beflissene Teilhabe haben zu können.
 

phoenixyz

Member
Mir dünkt, dass wir, um unseres sprachlichen Schutzmantel willens, in altertümlicher Feder schreiben müssen, sodass uns die Custodia unserer Hausherren, mit List und scharfem Auge auf uns gebracht, nicht zu fesseln vermöge.
Ein formidabler Geistesblitz! Hümpel die Trümpel, wir ehrenwerter Haufen von Dschentelmenn, vermögen gewiss auch der Fähigkeit unsinnige Lautklauberei einzuwerfen, um unsere konspirativen Zwiegespräche beibehalten zu können. Knödel, widrigenfalls dürfte auch eine idiomatische Blumigkeit dazu führen, dass ein gar niemand verstehen mag. Da sage wer noch, I understand just train station.
Sapperlot, ein jeder, der eines redlichen Habitus fähig ist, und somit seine Proklamationskunst durch Höheres exemplifizieren kann, als jene Sprachverballhornungen, welche die heutige Jugend im Zwischennetz auszuspeien gewöhnt ist, wird wohl genug artikulatorische Vortrefflichkeit ins Feld führen, um an unserem Kolloquium beflissene Teilhabe haben zu können.
Großartig.

Hitzewelle und Gamescom. Wettergott hat Humor
War das nicht die ganzen letzten Jahre so?
 
Ein formidabler Geistesblitz! Hümpel die Trümpel, wir ehrenwerter Haufen von Dschentelmenn, vermögen gewiss auch der Fähigkeit unsinnige Lautklauberei einzuwerfen, um unsere konspirativen Zwiegespräche beibehalten zu können. Knödel, widrigenfalls dürfte auch eine idiomatische Blumigkeit dazu führen, dass ein gar niemand verstehen mag. Da sage wer noch, I understand just train station.

A formidable Inspiration! Hümpel the Trümpel, we honorable bunch of Dschentelmenn, certainly fortune also the ability to interject nonsensical Lautklauberei to maintain our conspiratorial dialogues can. Dumplings, failing which should also lead an idiomatic floralcy cause an even understand nobody likes. Because who say it, I understand just train station.

Heh.
 
Spätestens zu jener Zeit, wenn unser einer hat gelabt am göttlich-güldenen Nektar und ist geladen wie eine Haubitze, wird jener welcher diese Schwülstigkeit der Wortverkleidung ablegen. Denn merke er, an der Verkleidung sollt ihr die Worte erkennen. Deshalb verwirre er jenen, der lauscht, denn Horch und Guck, so lernten wir erst kürzlichst, sei nicht nur ein dunkler Schatten noch dunklerer Zeiten, sondern ein nur all zu geflügeltes Wort: the fiend listens with.

Since now we sit quite beautiful in the ink, das Herumtanzen ist elementar!

HALP!
 
Das Problem an Dialekten wie Bayerisch ist, dass nicht mal die Mehrheit der Bayern das Geschwafel noch versteht.

Ich studiere in Nordbayern. Zum Teil laufen da aber auch Studenten aus dem allertiefsten Bayern rum, die ich nicht verstehe.
Da kontere ich dann mit Kölsch bzw. Pott.
:D
 
Leuts, stahp!

Och, hat doch so etwas Nervtötendes wie die Zwangreime in Child of Light.
KuGsj.gif
 
Ihr seid echt klever, Leute.

Wenn ihr hier schon nicht in Schrift frei kommunizieren könnt, dann mittles peinlicher YouTube-Videos geheime Nachrichten austauschen.

Take that, Google Translate!
 

Hammer24

Banned
Nun denn wo man wisset, welch weiche Ware der Übertragigung ins andere Phonetikum zur Anwendung kommet, sollte der Ausweichigung doch mitnichten etwas im Wege herum stehen!
 

raindoc

Member
Ich hoffe ihr werdet alle gebanned. Dann lass ich den Laden hier in "GAF redat Dütsch" umbenennen und Google Translate kann mich mal.
 

szaromir

Banned
Ich hoffe ihr werdet alle gebanned. Dann lass ich den Laden hier in "GAF redat Dütsch" umbenennen und Google Translate kann mich mal.
Ich studiere Deutsch seit einem Jahr und diese Woche gucke ich das Tennisturnier in Kitzbühel (auf einem Internetstream). Die Matsche werden in der Regel von zwei Kerlen kommentiert und ich kann einen verstehen, aber den anderen gar nichts. Ich wusste dass österreichisch Deutsch ist anders als deutsch Deutsch, aber der Unterschied hat mich erstaunt.

I hope what I wrote makes sense to you. I've been studying for a year but without much success thus far.
 

Dre

Member
Ich studiere Deutsch seit einem Jahr und diese Woche gucke ich das Tennisturnier in Kitzbühel (auf einem Internetstream). Die Matsche werden in der Regel von zwei Kerlen kommentiert und ich kann einen verstehen, aber den anderen gar nichts. Ich wusste dass österreichisch Deutsch ist anders als deutsch Deutsch, aber der Unterschied hat mich erstaunt.

I hope what I wrote makes sense to you. I've been studying for a year but without much success thus far.

You're doing great, don't worry. Although the German word for 'matches' isn't Matsche (this means 'mud' actually), but rather Spiele or Begegnungen.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom