• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

GAF spricht Deutsch, zumindest hier drinnen...

Status
Not open for further replies.

Fritz

Member
Flek said:
hab ich schonmal erwähnt das ich:

a) flula mag obwohl er den beschissensten Akzent des Jahres hat
b) schonmal mit Fritz (op) auf nem Konzert war ohne das er es weiß (wusste es aber auch nicht ha!)

Haha, just hope you weren't the fat obnoxious guy in the row behind me!
 

ymmv

Banned
Hallo, Deutschland GAF. Ich komme aus Holland und konne schon als Kind Deutsch verstehen. Habe ich nie verlernt. Das bedeutet aber nich das ich fehlerfrei Deutsch rede, im Gegenteil, meine Deutsch-Kentnisse sind vor allem passiv. Ich gucke nur selten Deutsches Fernsehen, lese keine Deutsche Bucher and sprich nie Deutsch. Immerhin macht es immer spass Deutsch zu horen.

Und nun meine Frage: es ist schon verdammt lang her das ich zum letzen Mal einen Deutschen Film gesehen habe, und is noch langer her das ich ein Deutsch-sprachiges Buch gelesen habe. Also, was habe ich in den letzten zwanzig Jahre verpast? Welche Klassiker muss ich unbedingt lesen oder ansehen?

Filme die ich schon gesehen habe: Gegen die Wand, Run Lola Run, Good Bye Lenin, Das Leben der Anderen, Sophie Scholl, Der Baader Meinhof Komplex. Bucher? Die musste ich wahrend mein Studium lesen: Kleist, Brecht, etc. Nur "echte" literarische Werke, nix zum vergnugen.
 

Fritz

Member
Kjellson said:
Interesting how many people doesn't mind dubbing. I thought everyone hated it, lol.

I'm glad I live in a subtitle country.

These days it really doesn't matter at all. DVDs and original language cinemas everywhere.
 

Fritz

Member
ymmv said:
Hallo, Deutschland GAF. Ich komme aus Holland und konne schon als Kind Deutsch verstehen. Habe ich nie verlernt. Das bedeutet aber nich das ich fehlerfrei Deutsch rede, im Gegenteil, meine Deutsch-Kentnisse sind vor allem passiv. Ich gucke nur selten Deutsches Fernsehen, lese keine Deutsche Bucher and sprich nie Deutsch. Immerhin macht es immer spass Deutsch zu horen.

Und nun meine Frage: es ist schon verdammt lang her das ich zum letzen Mal einen Deutschen Film gesehen habe, und is noch langer her das ich ein Deutsch-sprachiges Buch gelesen habe. Also, was habe ich in den letzten zwanzig Jahre verpast? Welche Klassiker muss ich unbedingt lesen oder ansehen?

Filme die ich schon gesehen habe: Gegen die Wand, Run Lola Run, Good Bye Lenin, Das Leben der Anderen, Sophie Scholl, Der Baader Meinhof Komplex. Bucher? Die musste ich wahrend mein Studium lesen: Kleist, Brecht, etc. Nur "echte" literarische Werke, nix zum vergnugen.

Soul Kitchen, Das Weiße Band, Drei. Das sind so die drei Filme, die mir auf anhieb einfallen. Bücher wird schon schwieriger, weil es so viele sind. Jüngstens hat glaube ich "Die Vermessung der Welt" die meiste Aufmerksamkeit bekommen. Wenn Du was lustiges lesen willst empfehle ich Max Goldt!

Edit: Der Untergang, Funny Games, Schtonk! I am sure they will keep coming.
 

Fritz

Member
Zaraki_Kenpachi said:
Is that more commonly used than Karotte? I've only heard Karotte used so I thought it might mean carrot but I was confused.

Pretty much equally often. I always wondered why we have more than one word for this random vegetable.
 

thy_

Member
Zaraki_Kenpachi said:
Is that more commonly used than Karotte? I've only heard Karotte used so I thought it might mean carrot but I was confused.

It depends on where you are.
wikipedia.de said:
Die Bezeichnung Karotte oder Möhre für die Pflanze wie auch die Rübe ist regional unterschiedlich: In Nord- und Ostdeutschland überwiegt Möhre, wobei in den nördlichen und südlichen Bundesländern junge Rüben Karotten genannt werden; Sorten mit kleinen, kugelförmigen Wurzeln werden bundesweit als Karotten bezeichnet.[1] In Norddeutschland, vorzugsweise in Niedersachsen und Umgebung findet sich auf den Märkten und der Umgangssprache auch die Bezeichnung Wurzel (im Niederländischen wortel). Im Saterfriesischen heißt die Karotte auch Wuttel, während der Begriff Räiwe eher für andere Arten gebraucht wird, z. B. für den Hederich (Räiwe / Wüülde Räiwe) oder die Steckrübe (Räiwe / Stäkräiwe). Im Badischen, Schwäbischen und Bairischen verwendet man oft den Terminus Gelbe Rübe, ebenso im Saarländischen und Pfälzischen, woraus sich dann Gelleriwe ableitet. In Österreich und Süddeutschland überwiegt im Hochdeutschen Karotte,[2] während in der Schweiz gebräuchliche Namen Rüebli (halblanger oranger Typ) und Feldrüebli (Gelbe Rübe) sind.[3]
Die Bezeichnung Karotte leitet sich wie auch die englische, französische und italienische Bezeichnung vom Lateinischen carota ab. Möhre enthält den auch in anderen germanischen wie auch in slawischen Sprachen und im Griechischen enthaltenen Begriff für Wurzel. Das Wort entwickelte sich über die alt- und mittelhochdeutschen Namen Mokra, Morke und More.[1]
http://de.wikipedia.org/wiki/Mohrr%C3%BCbe#Bezeichnung_und_Wortherkunft
 

fuenf

Member
Zaraki_Kenpachi said:
Is that more commonly used than Karotte? I've only heard Karotte used so I thought it might mean carrot but I was confused.

Both Karotte and Möhre are commonly used words, Mohrrübe not so much. If I had to rank these words in terms of usage i would go Karotte > Möhre >>>>> Mohrrübe (might depend on the region though).
 

Donos

Member
Living in Berlin only with english is easy in some inner city areas. Sometimes (especially at the weekends) i hear more english and spanish on the streets than german. I live in Friedrichshain and are often in Neuköln/Kreuzberg and hearing english on the streets is relative common in these places. I like it. And add me to the "deutsch auf neogaf ist komisch" crowd :)
 

ymmv

Banned
Zaraki_Kenpachi said:
Is that more commonly used than Karotte? I've only heard Karotte used so I thought it might mean carrot but I was confused.

Wikipedia rettet:

Die Bezeichnung Karotte oder Möhre für die Pflanze wie auch die Rübe ist regional unterschiedlich: In Nord- und Ostdeutschland überwiegt Möhre, wobei in den nördlichen und südlichen Bundesländern junge Rüben Karotten genannt werden; Sorten mit kleinen, kugelförmigen Wurzeln werden bundesweit als Karotten bezeichnet.[1] In Norddeutschland, vorzugsweise in Niedersachsen und Umgebung findet sich auf den Märkten und der Umgangssprache auch die Bezeichnung Wurzel (im Niederländischen wortel). Im Saterfriesischen heißt die Karotte auch Wuttel, während der Begriff Räiwe eher für andere Arten gebraucht wird, z. B. für den Hederich (Räiwe / Wüülde Räiwe) oder die Steckrübe (Räiwe / Stäkräiwe). Im Badischen, Schwäbischen und Bairischen verwendet man oft den Terminus Gelbe Rübe, ebenso im Saarländischen und Pfälzischen, woraus sich dann Gelleriwe ableitet. In Österreich und Süddeutschland überwiegt im Hochdeutschen Karotte,[2] während in der Schweiz gebräuchliche Namen Rüebli (halblanger oranger Typ) und Feldrüebli (Gelbe Rübe) sind.

---

Zu spat ... :-/
 
ymmv said:
Filme die ich schon gesehen habe: Gegen die Wand, Run Lola Run, Good Bye Lenin, Das Leben der Anderen, Sophie Scholl, Der Baader Meinhof Komplex. Bucher? Die musste ich wahrend mein Studium lesen: Kleist, Brecht, etc. Nur "echte" literarische Werke, nix zum vergnugen.

Ich möchte die Serie "Im Angesicht des Verbrechens" empfehlen.

51zQRdysRuL.jpg


Bin eigentlich kein Fan des deutschen Fernsehens, aber die Serie um die Russenmafia und die gegenüberstehende Polizei ist wirklich gelungen. Natürlich nicht gleich HBO Niveau, aber auf jeden Fall sehenswert. Die DVDs haben übrigens sogar englische Untertitel!
 

Fritz

Member
Donos said:
Living in Berlin only with english easy in some inner city areas. Sometimes (especially at the weekends) i hear more english and spanish on the streets than german. I live in Friedrichshain and are often in Neuköln/Kreuzberg and hearing english on the streets is relative common in these places. I like it. And add me to the "deutsch auf neogaf ist komisch" crowd :)

I live and work in Mitte and I swear I hear more English than German on the streets. Love it!
 

vitacola

Member
Zaraki_Kenpachi said:
See something like " in denen diese (die Untertitel) nicht gleich mit dem sind" from his sentence just doesn't make sense in my mind so I'd never think of that. I don't think I've ever used denen so I wouldn't think of using it. It apparently means where but I would use that in english so I think of "dass" instead of denen.
I think, that it's easier to understand if you change the "in denen" with "in which".
For example:
"There are just a few films in which (or where) the main character dies."
"Es gibt nur sehr wenige Filme, in denen der Hauptcharakter stirbt."

The "that" you are thinking of would be "die" in this case, because you are describing an object.
"I loved the person that is dead now."
"Ich liebte die Person, die nun tot ist."

The "dass" is used to express an intention, a consequence or a reaction.
For example:
"It was so sad that I had to cry."
"Es war so traurig, dass ich heulen musste."

Zaraki_Kenpachi said:
And why does it start with "in"? Is it idiomatic? It would seem in my mind it would translate as "In where the subtitles are not the same. The in just sounds weird and I don't understand the purpose.
The "in" just describes, where the subtitles are "in the films" -> "in den Filmen". It must be used in this sentence.
Like I said above, it would be "In which the subtitles ..." or "Where the subtitles ..."

Zaraki_Kenpachi said:
And "dem" is referring to?
"Dem" refers to "was die Personen sagen".
("That" refers to "what the persons are saying".)
That's one of the wonderful examples of the problems German causes can create for non native speakers.

I hope that the examples help. (little test: How would you translate this sentence?)
Woah, that's hard to explain. I don't want to be a teacher :D
 

Des0lar

will learn eventually
Bin ich der einzige, der deutsche Posts auf NeoGaf automatisch mit englischem Akzent "denkt"? Immer wieder amüsant ^^
 

vitacola

Member
Zaraki_Kenpachi said:
Is that more commonly used than Karotte? I've only heard Karotte used so I thought it might mean carrot but I was confused.
Me and the persons I know use "Möhre" more often. Maybe that's an area thing and depends where in Germany you are.
 

sphinx

the piano man
mmh, bin definitiv spät zur Party.

Ist es eigentlich erlaubt hier in fremden Sprachen zu schreiben? Ich habe immer gedacht, GAF verlangt immer englisch aus Sicherheitsgrunden.

Liebe Grüsse!
 

Fritz

Member
If anyone is interested in german history - and who isn't?- you should check out this new initiative "Gedächtnis der Nation" which is building an archive of short q&a clips of random Germans (and not so random Germans) and their experiences during significant events. It's really ambitious and interesting. Right now they are touring Germany to collect interviews. Here is the youtube channel: http://www.youtube.com/user/GDN1930bis1939
 

vitacola

Member
sphinx said:
Ist es eigentlich erlaubt hier in fremden Sprachen zu schreiben? Ich habe immer gedacht, GAF verlangt immer englisch aus Sicherheitsgrunden.

Liebe Grüsse!
Da noch keiner hier grau unterlegt ist, vermute ich, dass es keine Probleme macht. Auch die diversen anderen Sprachthreads sprechen dafür ;)
 
ymmv said:
Hallo, Deutschland GAF. Ich komme aus Holland und konne schon als Kind Deutsch verstehen. Habe ich nie verlernt. Das bedeutet aber nich das ich fehlerfrei Deutsch rede, im Gegenteil, meine Deutsch-Kentnisse sind vor allem passiv. Ich gucke nur selten Deutsches Fernsehen, lese keine Deutsche Bucher and sprich nie Deutsch. Immerhin macht es immer spass Deutsch zu horen.
[...]

Dude, your german is great! Welche Filme ich sonst noch empfehlen könnte, ist

- "Bang Boom Bang". Ist eine schöne Komödie im Ruhrpott, mit liebenswerten Charakteren.
- "Salami Aleikum". Multik-Kulti-Komödie über Perser und Ost-Deutsche.
 

vitacola

Member
GunslingerVit said:
Dude, your german is great! Welche Filme ich sonst noch empfehlen könnte, ist

- "Bang Boom Bang". Ist eine schöne Komödie im Ruhrpott, mit liebenswerten Charakteren.
- "Salami Aleikum". Multik-Kulti-Komödie über Perser und Ost-Deutsche.
Da fällt mir noch "Knockin' on heaven's door" ein und das obwohl Til mitspielt :p
 

sphinx

the piano man
vitacola said:
Da noch keiner hier grau unterlegt ist, vermute ich, dass es keine Probleme macht. Auch die diversen anderen Sprachthreads sprechen dafür ;)

ja, denke ich auch. Anderseits wenn ich Evillore oder ein Moderator wäre, dann fände ich es ein bisschen Problematisch Threads in fremden Sprachen zu erlauben. Wie können die wissen was hier überhaupt gesagt wird?

zum Glück bin ich halt ein ganz gewöhnlicher Gaffer und muss mich nicht darum kummern. :p

(Insert "Reggie not my problem" pic)
 

lo escondido

Apartheid is, in fact, not institutional racism
Fritz said:
If anyone is interested in german history - and who isn't?- you should check out this new initiative "Gedächtnis der Nation" which is building an archive of short q&a clips of random Germans (and not so random Germans) and their experiences during significant events. It's really ambitious and interesting. Right now they are touring Germany to collect interviews. Here is the youtube channel: http://www.youtube.com/user/GDN1930bis1939

This is why I want to learn languages, for stuff like this. I want to talk to people about thing in their language. I want to learn history in the language that was spoken. But it takes so long and life is so short :-(

German history is amazing by the way. And I mean that in the most sincere way. Bismark is one of the most powerful figures in history. I love learning about him. Though I don't think they're be a video of someone who know him hahaha.

Even though I don't understand you can see in the eyes just how much these people have lived through
 

la_briola

Member
Kjellson said:
Interesting how many people doesn't mind dubbing. I thought everyone hated it, lol.

I'm glad I live in a subtitle country.
I don't like it at all. There are exceptions of course... like King of Queens and the Simpsons.
 

Shiggy

Member
thy_ said:

Never knew that "Wurzel" is more or less only used in Lower Saxony. Explains why the people look a bit baffled here in the South when I say "Wurzel".

ja, denke ich auch. Anderseits wenn ich Evillore oder ein Moderator wäre, dann fände ich es ein bisschen Problematisch Threads in fremden Sprachen zu erlauben. Wie können die wissen was hier überhaupt gesagt wird?

zum Glück bin ich halt ein ganz gewöhnlicher Gaffer und muss mich nicht darum kummern. :p

Dürfte kein Problem sein: Altaa deine Mudda ;)
 

la_briola

Member
ElTopo said:
Bud Spencer and Terence Hill movies. I can't imagine these without the German dubbing, which adds a lot to the humor in my opinion.

Quite frankly a good dubbing can help if the original actors suck - Keanu Reeves doesn't seem nearly as monotone or emotionless in German. There's essentially a few really great voice actors which work for movies (e.g. the voice actor for Bruce Willis is awesome) and then there's...well...lots of mediocre ones.
Yeah, true. I like the one for Robert De Niro. :)
 

Donos

Member
sphinx said:
ja, denke ich auch. Anderseits wenn ich Evillore oder ein Moderator wäre, dann fände ich es ein bisschen Problematisch Threads in fremden Sprachen zu erlauben. Wie können die wissen was hier überhaupt gesagt wird?

zum Glück bin ich halt ein ganz gewöhnlicher Gaffer und muss mich nicht darum kummern. :p

(Insert "Reggie not my problem" pic)

Naja wenn einer abgehen würde dann würde schon irgendjemand einen mod ne PM schicken. Google Translations is ja auch nicht ganz schlecht.
 
Fritz said:
If anyone is interested in german history - and who isn't?- you should check out this new initiative "Gedächtnis der Nation" which is building an archive of short q&a clips of random Germans (and not so random Germans) and their experiences during significant events. It's really ambitious and interesting. Right now they are touring Germany to collect interviews. Here is the youtube channel: http://www.youtube.com/user/GDN1930bis1939

Viele Woerter habe ich nie gehoert aber alle sind gut so weit. Sie sind sehr interessant.
 

wolfmat

Confirmed Asshole
Ich hab keine Glotze mehr. Drehen die im deutschen Fernsehen auch so auf wie das gesamte Internet wegen des Ablebens von Steve Jobs?

Der heutige Tag hat sich für mich angefühlt, als wäre ich auf einem fremden Planeten gelandet. Ich will niemandem sein Recht auf Trauer absprechen. Ich selber kann aber nicht mitempfinden. Ich fühle mich deswegen durchgehend fehl am Platz, wenn Leute wie Gary Whitta ihr Herz ausschütten oder die Moderatoren auf twit.tv in Tränen ausbrechen.

Und ich bin einer von den durchgedrehten Techies. Mein Schreibtisch ist vollgestopft mit Apple-Hardware, ich programmiere auf den Dingern; seit meinem siebten Lebensjahr bin ich allem Anschein nach Nutznießer der Errungenschaften von Steve. Zwar fand mein Einstieg auf Atari STs statt, aber wie ich nach eingehender Recherche lernen durfte, sind die herausragenden Eigenschaften im Benutzerschnittstellenbereich auf die Pionierarbeit der ersten Apple-Computer zurückzuführen, weil sie ohne diese nicht im kommerziellen Rahmen in Betracht gezogen worden wären. Das verlangt mir natürlich hohen Respekt vor dem Marionettenspieler hinter diesem Kunststück ab.

Das will ich auch nicht verneinen. Das bedeutet aber nicht für mich, dass mir das Herz schwer wird, weil der Mann gestorben ist. Ich kenne ihn doch nicht einmal.

Manchmal hab ich das Gefühl, dass bei medial hervorgehobenen Geschehnissen zwischen meiner Gemütsamkeit und der der Allgemeinheit ein so großer Unterschied besteht, dass man durchaus sagen kann, ich sei in dieser Hinsicht abnorm. Denn wie sich wiederholt gezeigt hat, bekommt die überwiegende Mehrheit feuchte Augen, wenn Leute sterben, die im Zentrum des öffentlichen Interesses stehen. Ich habe das einfach als chronologischen Vorfall so hingenommen, ohne eine emotionale Komponente jenseits der offensichtlichen Tragödie im Kreis der Bekannten und der Familie zu entdecken.

Das gilt für alle Personen, die mir sehr viel bedeutet haben, mir jedoch persönlich nicht weiter bekannt waren. Um einige Namen zu nennen — Vicco von Bülow, Benoit Mandelbrot, Michael Jackson. Ich bin weiterhin sehr angetan vom Lebenswerk dieser drei. Ihr Tod hat mich jedoch nicht in Trauer gestürzt. Nicht das kleinste bisschen.

Schlimmer ist, dass ich ungewollt den Eindruck bekomme, die Trauer sei aufgesetzt. Das ist natürlich voreingenommen von mir, denn schließlich kann ich keinesfalls wissen, wie jeder Trauernde zum Tod dieser oder jener berühmten Persönlichkeit steht. Ich glaube, dass diese Disposition auf eine Emotionslosigkeit schließen lässt, die mich ein Stück weit unnahbar und leider auch unsympathisch macht.

Auf der anderen Seite kennt meine Trauer um Todesfälle im Bekannten- und Familienkreis keine Grenzen. Ich ziehe es vor, allein zu trauern, weil ich mich unwohl fühle, wenn ich mir eine derartige Blöße gebe. Aber Todesfälle in meinem Umfeld zerbrechen mich üblicherweise über lange Zeiträume, und es fällt mir dann schwer, wieder Normalität einkehren zu lassen. Ganz so, wie man es erwarten würde. Dass dieser hohe Grad an Empathie, der sich in solchen öffentlichen Todesfällen in der Welt offenbart, sich nicht an mir zeigt, verwirrt mich gerade deswegen umso mehr.

Fuckin decode THAT wall of text, non-native speakers! <3
 

fuenf

Member
STG, Donos, Phantast2k please cut down on that German shit-chat. We decided yesterday that in order to preserve this thread it shouldnt get to chatty and that us native speakers should write in Englisch. I mean sphinx ist probably right that the thread will get closed if it spirals out of control, so let's try to preserve it.
 
My english is good enough so I don't need subtitles and dubbing is one of the worst things that ever happend. Nearly every TV show is ruined by mindless translators and the handfull of dubbing puppets. I have 90+ channels and only watch what my media center streams because of that. There are countless problems where simple jokes are translated badly and goes on to hard stuff where there simply is no good way to translate a certain scene.

My mantra is if a movie or show is from the US watch it in the original version - on the other hand if there is a regional production I watch it in german. There are hardly any exceptions - most are just because you are used to. Pro7 shows Simpsons every day so much that you can't escape the horrible translation and Anke ...

Sorry had to vent a little bit. Another reason I don't like dubbing is because it takes ages and once I started watching something I like some continuity. We sadly don't have a 6-10pm TV schedule. Want to watch Big Bang Theory? Try saturday afternoon or weekdays at 1pm...
 

vitacola

Member
Ja, die drehen gerade alle ein wenig am Rad.

Mir gehen die Tode von Menschen, die ich nicht kenne auch immer ziemlich am Hintern vorbei. Klar ist es schlimm für die Angehörigen, aber ich frage mich, wie man über TV und Keynotes so eine Bindung zu einem Menschen aufbauen kann, dass man, ohne je einen Dialog mit ihm geführt zu haben, in Tiefe Trauer verfällt.
 

cloudwalking

300chf ain't shit to me
fuenf said:
STG, Donos, Phantast2k please cut down on that German shit-chat. We decided yesterday that in order to preserve this thread it shouldnt get to chatty and that us native speakers should write in Englisch. I mean sphinx ist probably right that the thread will get closed if it spirals out of control, so let's try to preserve it.

i think the learning japanese thread is a good example, you have people writing japanese in there but mostly in the context that they are learning it and seeking help and not in a let's-have-conversations type of way.
 
Guten Abend Nachbarn! Leider ist mein Deutsch horrenden :(

+ Verbindliche Ehrfurcht zum Fussball, Die nächste Europa meisterschaft ist vür uns!

Don't laugh at my attempt to type German
 
wolfmat said:
Ich hab keine Glotze mehr. Drehen die im deutschen Fernsehen auch so auf wie das gesamte Internet wegen des Ablebens von Steve Jobs?

Der heutige Tag hat sich für mich angefühlt, als wäre ich auf einem fremden Planeten gelandet. Ich will niemandem sein Recht auf Trauer absprechen. Ich selber kann aber nicht mitempfinden. Ich fühle mich deswegen durchgehend fehl am Platz, wenn Leute wie Gary Whitta ihr Herz ausschütten oder die Moderatoren auf twit.tv in Tränen ausbrechen.

Und ich bin einer von den durchgedrehten Techies. Mein Schreibtisch ist vollgestopft mit Apple-Hardware, ich programmiere auf den Dingern; seit meinem siebten Lebensjahr bin ich allem Anschein nach Nutznießer der Errungenschaften von Steve. Zwar fand mein Einstieg auf Atari STs statt, aber wie ich nach eingehender Recherche lernen durfte, sind die herausragenden Eigenschaften im Benutzerschnittstellenbereich auf die Pionierarbeit der ersten Apple-Computer zurückzuführen, weil sie ohne diese nicht im kommerziellen Rahmen in Betracht gezogen worden wären. Das verlangt mir natürlich hohen Respekt vor dem Marionettenspieler hinter diesem Kunststück ab.

Das will ich auch nicht verneinen. Das bedeutet aber nicht für mich, dass mir das Herz schwer wird, weil der Mann gestorben ist. Ich kenne ihn doch nicht einmal.

Manchmal hab ich das Gefühl, dass bei medial hervorgehobenen Geschehnissen zwischen meiner Gemütsamkeit und der der Allgemeinheit ein so großer Unterschied besteht, dass man durchaus sagen kann, ich sei in dieser Hinsicht abnorm. Denn wie sich wiederholt gezeigt hat, bekommt die überwiegende Mehrheit feuchte Augen, wenn Leute sterben, die im Zentrum des öffentlichen Interesses stehen. Ich habe das einfach als chronologischen Vorfall so hingenommen, ohne eine emotionale Komponente jenseits der offensichtlichen Tragödie im Kreis der Bekannten und der Familie zu entdecken.

Das gilt für alle Personen, die mir sehr viel bedeutet haben, mir jedoch persönlich nicht weiter bekannt waren. Um einige Namen zu nennen — Vicco von Bülow, Benoit Mandelbrot, Michael Jackson. Ich bin weiterhin sehr angetan vom Lebenswerk dieser drei. Ihr Tod hat mich jedoch nicht in Trauer gestürzt. Nicht das kleinste bisschen.

Schlimmer ist, dass ich ungewollt den Eindruck bekomme, die Trauer sei aufgesetzt. Das ist natürlich voreingenommen von mir, denn schließlich kann ich keinesfalls wissen, wie jeder Trauernde zum Tod dieser oder jener berühmten Persönlichkeit steht. Ich glaube, dass diese Disposition auf eine Emotionslosigkeit schließen lässt, die mich ein Stück weit unnahbar und leider auch unsympathisch macht.

Auf der anderen Seite kennt meine Trauer um Todesfälle im Bekannten- und Familienkreis keine Grenzen. Ich ziehe es vor, allein zu trauern, weil ich mich unwohl fühle, wenn ich mir eine derartige Blöße gebe. Aber Todesfälle in meinem Umfeld zerbrechen mich üblicherweise über lange Zeiträume, und es fällt mir dann schwer, wieder Normalität einkehren zu lassen. Ganz so, wie man es erwarten würde. Dass dieser hohe Grad an Empathie, der sich in solchen öffentlichen Todesfällen in der Welt offenbart, sich nicht an mir zeigt, verwirrt mich gerade deswegen umso mehr.

Fuckin decode THAT wall of text, non-native speakers! <3

:lol What a douchebag!

On a better note :p Can someone tell me what the word this guy says means? It's literally the first word he says when you load the video. I'm assuming it's a position in the army?
http://www.youtube.com/watch?v=4ZAfPyEPGSI#t=1m21s

Dutch Patriot said:
Guten Abend Nachbarn! Leider ist mein Deutsch horrenden :(

+ Verbindliche Ehrfurcht zum Fussball, Die nächste Europa meisterschaft ist vür uns!

Don't laugh at my attempt to type German
:lol Have you seen some of my craptastic posts in german? Don't sweat it. ;)
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom