The German translation (which I played first) is also spot on. Need to recheck whether your spoiler thing is even mentioned there (as I can't recall it) or if it depends on the language set. May well be that there are some rather crucial differences between translations/editing.sfried said:I will say this: Whoever localized this game deserves a promotion, or maybe a medal.the game's dialogue was smooth, very easy to follow, and even at the craziest of times, still sounded natural. That's not an easy feat.Aside from one simple logical error i.e. Sissel's statement of Rube Goldberg
Ami, maybe you could try to ignore personal attacks (make it your tag)? This would make the attackers look more out of place. =P Let's just stay on topic.