Yeah, this is a nice community, it's nice to hear how this thread has helped out some people. Hope everyone had a nice Christmas today.
Oh and congrats to fek on winning the giveaway!
-------------
So anyway, some more news announcements.
26th December
New item from Lawson
Lawson poster girl (Sonoda Umi) A3 clear poster.
From Sunday, 28th December - Tuesday, 30th December at the Sotokanda third district Lawson store and the Kanda Myojin Lawson store, the A3 clear poster will be sold early. In addition a life-size panel of Sonoda Umi will be set up.
Lawson, Sotokanda third district, Tokyo Chioda Ward Sotokanda 3-1-10
Lawson, Kanda Myojin store, Tokyo Chioda Ward Sotokanda 2-15-15
A3 clear poster price: 1,000 yen
The clear poster will be available nationwide through
Loppi.
Loppi schedule: Sunday, 28th December - Saturday, 31st January
Loppi L Code - 069564
There's a limited quantity. Sales end when sold out. Please pardon this beforehand. [ 数量に限りがございます。なくなり次第、終了になります。予めご容赦下さい。 ]
-------------
25th December
Comiket 87 goods from Kadokawa
Love Live Winter comic set
Contents: tote bag (Height 30cm x Width 40cm x Depth (gusset) 10cm, includes a removable purse section), Clear file 9 types, Love Live! Official Compilation Book 2 (A4 edition, 32 pages, full colour).
Event price: 5,000 yen
Love Live 2nd Season Tapestry.
The cover illustration for Dengeki Love Live! 2nd Season was used. B2 tapestry
Size: Height 72.8cm × Width 51.5cm
Event price: 3,000 yen
Love Live x OUTDOOR PRODUCTS day pack Black ver.
Love Live x OUTDOOR PRODUCTS day pack White ver.
[these were actually announced earkier this month]
Event price: 9.000 yen each
The 3rd collaboration item from Kanda Myojin.
Pochi-bukuro ( a decorative paper envelope used to hold congratulatory gifts and New Year's gifts (money) ).
Starting from Sunday, 28th December, it will be sold in the Akihabara area.
Contents: 9 pochi, 9 seals
Material: Japanese paper (奉書紙, houshogami, traditional white, uncreased Japanese paper made from high-quality mulberry wood) for the main body, fine quality paper ( 上質紙, joushitsu kami) for the seal.
Sale locations: Kanda Myojin Shrine, AKIHABARA GAMERS headquarters, Animate Akihabara branch, Animate Akiba Cultures Zone.
Illustrator: 清瀬赤目 -
Twitter,
Pixiv,
Website (May contain some NSFW works).
Sales outside of Akihabara are not planned. The item will continue to be sold after January.
Explanation of the images
- Honoka (broom). [ 穂乃果(ほうき) ]
Standard cleaning item of Shrine Maidens. While it is known as a cleaning tool, in the past it was used as a tool in festivals, it is also a sacred tool.
[ 神社の境内の掃除で巫女さんが持つ定番アイテム。掃除道具として知られる反面、古くは祭祀用の道具として用いられる、神聖な道具でもあります。 ]
- Eri (Ema)
When praying at Shinto shrines and Buddhist temples, or to make a prayed wish comes true, it is offered at temples and shrines, a wooden board with a picture drawn on. Originally, the item has been used as a substitute offering for sacred horses at shrines.
[ 神社や寺院に祈願するとき、あるいは祈願した願いが叶ってその謝礼をするときに寺社に奉納する、絵が描かれた木の板。元々は、神社に奉納される神馬の代用として用いられてきたアイテムです。 ]
- Kotori (fukuzasa, lucky bamboo branch). [ ことり(福笹) ]
During festivals, bamboo grass is attached to objects and given as lucky charms at shrines. At Kanda Myojin, the meaning of receiving seperate blessings from Daikoku-sama is included, it is given out at the Kanda Daikoku festival.
祭事の際に、神社で授与される縁起物をつける笹として授与される笹。神田明神においては、だいこく様より福を分けてもらう意味も含め、神田だいこく祭において授与されます。
- Umi (hamaya, ceremonial arrow used to drive off evil). [ 海未(破魔矢)]
Arrow given as a a good luck talisman during New Year at Buddhist temples and Shinto shrines. Although it is known as the evil slaying arrow, the arrow can be used to obtain good luck.
[ 正月の縁起物として寺院・神社で授与される矢。魔を破る矢としても知られていますが、幸運を射止める矢としても用いられる縁起物です。 ]
- Rin (Uchide-no-Kozuchi, a lucky magical mallet from a nursery tale that can grant one's heart's desires with a single swing). [ 凛(打出の小槌) ]
The small mallet held by the enshrined Daikoku-sama at Kanda Myojin. It is said that when it is swung various things will come forth, the lucky talisman that frequently appears in legends.
[ 神田明神で主祭神として祀られるだいこく様が持つ小槌。振れば様々なものが出て来ると言われ、昔話にも度々登場する縁起物です。 ]
- Maki (maiougi, dancer's fan) [ 真姫(舞扇) ]
A folding fan used during festival dances. The opened fan shape itself is a lucky talisman, it is even used as a gift.
[ 祭事の際の舞で用いられる沈折の扇。扇形の形状自体が末広がりを意味する縁起物として、贈答品などでも用いられます。 ]
- Nozomi (omikuji, fortune slip). [ 希(おみくじ) ]
A lot that is drawn to predict good and bad luck/omens/fortunes at Shinto shrines, Buddhist temples etc.. To receive advice from God and Buddha, a spiritual item.
[ 神社・仏閣等で吉凶を占うために引くくじ。神様や仏様から「助言」を頂くための、スピリチュアルなアイテムです。 ]
- Hanayo (komedawara, straw rice bag) [ 花陽(米俵) ]
The straw rice bag under Daikoku-sama enshrined at Kanda Myojin. Daikoku-sama is also a God of Fertility (crop harvests) as well as a God of Fortune (prosperous buisness), the straw rice bag is a good luck talisman to indicate a good harvest.
[ 神田明神で主祭神として祀られるだいこく様の下にある米俵。だいこく様は商売繁盛であると同時に豊穣の神でもあり、米俵は豊穣そのものを示す縁起物です。 ]
- Nico (namazu, catfish). [ にこ(なまず) ]
A charm that wards off evil and misfortune, a catfish is placed as the keystone.
The catfish, placed as a keystone, the charm that wards off evil and misfortune. Historically the catfish is known as the symbol of earthquakes. Catfish placed on a keystone to supress earthquakes is lucky charm amulet, the meaning of earthquake supression was added [catfish placed as a keystone], it became a talisman to ward off evil.
[ 災難や厄除け守りである、要石をのせた鯰(なまず)。古くから地震の象徴として知られる鯰ですが、地震を抑える意味を含めた「要石をのせた鯰」は、厄除けの縁起物となります。 ]
NOTES - look the following terms/links up for more details
Daikoku-sama refers to
Daikoku-ten
Kanda Matsuri (Kanda festival)
Daikoku festival - held at Kanda Shrine
http://www.kanko-chiyoda.jp.e.ie.hp.transer.com/tabid/1668/Default.aspx
http://www.gotokyo.org/en/kanko/chiyoda/event/daikoku.html
Kanda Myojin -
Kanda Shrine
μ’s Go→Go! Love Live! 2015 ~Dream Sensation!~ Foreign Livestream
It's been decided that select theaters will livestream μ’s Go→Go! Love Live! 2015 ~Dream Sensation!~
Date and Time
January 31st, 2015 (Saturday), Start: 6:00PM (Japan Time)
February 1st, 2015 (Sunday), Start: 4:00PM (Japan Time)
Participating Theaters
- Taiwan
Theater: VieShow Cinemas Taipei Hsin Yi (台北信義威秀影城)
January 31st, 2015 (Saturday), 5:00 PM (local time)
February 1st, 2015 (Sunday), 3:00 PM (local time)
- Hong Kong
Theaters: Goldenharvest Grand Ocean (海運戲院), the sky
January 31st, 2015 (Saturday), 5:00 PM (local time)
February 1st, 2015 (Sunday), 3:00 PM (local time)
- Korea
Theater: MEGABOX COEX
January 31st, 2015 (Saturday), 6:00 PM (local time)
February 1st, 2015 (Sunday), 4:00 PM (local time)
- Singapore
Theater: GV Vivo City
January 31st, 2015 (Saturday), 5:00 PM (local time)
February 1st, 2015 (Sunday), 3:00 PM (local time)
- Thailand
Theater: Major Ratchayothin
January 31st, 2015 (Saturday), 4:00 PM (local time)
February 1st, 2015 (Sunday), 2:00 PM (local time)
- Indonesia
Theater: Cinema XXI Plaza Senayan
January 31st, 2015 (Saturday), 4:00 PM (local time)
February 1st, 2015 (Sunday), 2:00 PM (local time)
- Tickets are sold on the website of each theater. If there are any seats still available on the day, tickets can be purchased at the venue.
- The operating hours of the theaters, ticket prices, and ticket release schedule will vary in each country.
- This will be a one-time screening on January 31st and February 1st. This live stream utilises satellite technology and the video and/or audio may be interrupted due to uncontrollable situations such as weather.
- For more information about the tickets, merchandising items or anything else related to the screening, please contact the theaters above.
-------------
As usual, feel free to provide a more accurate information/translation if you can.
So there are screenings in Asia for the next live, that was unexpected. It would be nice if the rest of the world got something (probably won't though). Is anyone here actually able to attend this?