Crocus knows too.
Mihawk drinks wine. If that's not french, I don't know what is.
Crocus knows too.
Mihawk drinks wine. If that's not french, I don't know what is.
He looks like a cliche spanish noble to me. The hat with feather, the beard and the cross. Spain always had a very close relationship with the roman catholic church.Spanish? he looks like a mosqueteer from the french romance
It's also popular in Germany. Of course france is very famous for their amazing wines, no question, but I agree that it's a common luxary drink in all of mainland europe.They drink wine in Spain too. It's a fairly popular drink in the more Mediterranean parts of Europe.
Translators who can't even translate the word "nakama" should educate themselves. It's not a magical word.
I think they don't translate it on purpose?
the point is that's stupid and born of ignorance of the actual meaning of the word, turning it into something it really isn't
I think it's fine to let it as it is, it's too ingrained in our heads by now. It's really weird to see ''Yonko'' / ''Shishibukai'' / any of their special moves translated.
the point is that's stupid and born of ignorance of the actual meaning of the word, turning it into something it really isn't
Case in point
the point is that's stupid and born of ignorance of the actual meaning of the word, turning it into something it really isn't
It's really weird to see ''Yonko'' / ''Shishibukai'' / any of their special moves translated.
Exactly. Couldn't have phrased it better myself.
Large parts of the OP community thinks that nakama is a magical word that can't be translated.
It's the opposite for me, but then I read the official translations which are at least not that bad. I cringe a little every time I see someone use one of those Japanese terms in an English sentence. It's just silly and ignorant.
Some move names are so iconic I just can't imagine them being translated Kamehameha/Genki-Dama (which americans translated)/Hadouken/Shoryuken. Yonko and Shishibukai are just as iconic to me, and by being titles, they are not silly when you talk about them in a conversation.
translating kamehameha ruins the joke anyways. It was a pun on a famous Hawaiian king's name, or something like thatSome move names are so iconic I just can't imagine them being translated Kamehameha/Genki-Dama (which americans translated)/Hadouken/Shoryuken. Yonko and Shishibukai are just as iconic to me, and by being titles, they are not silly when you talk about them in a conversation.
Doesn't "Nakama" just stand for crew mate in One Piece? I hear some other pirates also use it and they don't really mean it like Luffy does when he talks about Zoro, Nami and the rest of his crew.
Why did he say that Brook should be his nakama if it means friend. Even someone as... easy going as Luffy knows that something like a friend isn't something you can just get by calling them such.You could just translate it as friend it isn't a nautical term.
Anyway Oda seems to be using more family terms for pirates these days like Whitebeard and Doflamingo playing up crew being family and now Luffy is being asked to be the daddy.
But words like Nakama are popular because it's sort of romantic but no sexy times in the family manga.
Why did he say that Brook should be his nakama if it means friend. Even someone as... easy going as Luffy knows that something like a friend isn't something you can just get by calling them such.
Well, I guess you could say Nakama means "family"? Since a family is something you have but don't have to like. Some people hate their family. Others love their family, like Luffy, Whitebeard and Doflamingo.
Nakama is friend, period. You can consider all it's synonyms but it will still mean friend, you may interpret it's meaning, but it will still mean friend.
Lol, these replies. Might as well not translate any noun. "Strawhat" is a really important word, no? So should we just leave it to "Mugiwara" because it's the Japanese word and because it makes it more magical? Yeah, let's leave every noun to be Japanese and tell our readers to bring a dictionary every time they want to read because apparently not translating a word in a localization makes it more true to the original.
Lol, these replies. Might as well not translate any noun. "Strawhat" is a really important word, no? So should we just leave it to "Mugiwara" because it's the Japanese word and because it makes it more magical? Yeah, let's leave every noun to be Japanese and tell our readers to bring a dictionary every time they want to read because apparently not translating a word in a localization makes it more true to the original.
Lol, these replies. Might as well not translate any noun. "Strawhat" is a really important word, no? So should we just leave it to "Mugiwara" because it's the Japanese word and because it makes it more magical? Yeah, let's leave every noun to be Japanese and tell our readers to bring a dictionary every time they want to read because apparently not translating a word in a localization makes it more true to the original.
No no no! Mugiwara is what the filthy gaijin write.
We have to use 麦わらの一味
buggy was probably too busy looking for treasure at raftel to even notice anything about the void century or anything else. he probably does know what one piece is and isn't interested in it because otherwise he would be going after it. that or he saw how hard it was to get to it and knows he won't ever get to it on his own.I don't think that the void century knowledge is something you can normally use to your advantage. In fact if you reveal that you know something about it you just become a priority target for WG. Entirely possible that Buggy knows a lot of stuff he is too scared to do anything with.
buggy was probably too busy looking for treasure at raftel to even notice anything about the void century or anything else. he probably does know what one piece is and isn't interested in it because otherwise he would be going after it. that or he saw how hard it was to get to it and knows he won't ever get to it on his own.
buggy was probably too busy looking for treasure at raftel to even notice anything about the void century or anything else. he probably does know what one piece is and isn't interested in it because otherwise he would be going after it. that or he saw how hard it was to get to it and knows he won't ever get to it on his own.
Buggy is final battle.Buggy is a small fish but he always gets into places you'd never expect him to go. I could see Oda having him be in Raffel, not knowing what's the deal with that place.
That dude is so ignorant, I mean, he still complains about having accidentally eaten the Chop-Chop Fruit instead of training his power and becoming stronger.
Black Mustache