I imagine it must be a mistake on rightstuf's part, I doubt funi is going to start using Nakama so late in the game unless Oda/Toei demanded it
I'm hoping that's the case.
I don't think Oda even knows of the word's significance in the Western fanbase. Hell, so many other shows use "nakama", but it's translated to fit the scene.
I hate K-F so much for causing this...
How hard is it to translate "nakama"? Seriously. It's not exactly a cryptic word.
Thanks to Kaizoku-Fansubs, a large section of One Piece fans believe it's a "special magical word" that can never be translated. It's thanks to this disclaimer they included mid-way through Arlong Park that said they weren't going to translate it and they gave stupid reasons why.