I think you should find a new job.I am an English teacher. The English language is completely idiotic.
Spot on.They place considerable importance on something
Which preposition to use is occasionally idiomatic, there are no bulletproof rules for which preposition is appropriate.
Never mind I read that wrong, I thought it said relations, not ratings. I feel like a doof. "In" is right.
Honestly, if this is really a concern go pick up a copy of Strunk and White's Elements of Style. It's a slim book and it's all about questions like this.
I would definitely think twice. Never heard anyone say those seriously and I'm not even sure if the posters sincerely use it or just trying to illustrate their point.I guess I wouldn't think twice if someone said those, but I'd personally always use "on" when referring to a bus transportation.
About this time, someone is telling you to get on the plane. "Get on the plane. Get on the plane." I say, "fuck you, I'm getting IN the plane! IN the plane! Let Evil Knievel get ON the plane! I'll be in here with you folks in uniform! There seems to be less WIND in here!"
One could also say "I'm inside the bus"
Either works, and they both make sense. I think "on" is just the most common one used, and therefore is then one that sounds the least strange to the ear. Nothing more. Prepositions are often interchangeable.
And now that I think about it, "on the bus" probably doesn't make that much sense. If something is on the bus, it would be on top of the roof of the bus. "In the bus" implies you're actually inside where the seats are located. Think of it as "in the cabinet" vs "on the cabinet".
One could also say "I'm inside the bus"
Either works, and they both make sense. I think "on" is just the most common one used, and therefore is then one that sounds the least strange to the ear. Nothing more. Prepositions are often interchangeable.
And now that I think about it, "on the bus" probably doesn't make that much sense. If something is on the bus, it would be on top of the roof of the bus. "In the bus" implies you're actually inside where the seats are located. Think of it as "in the cabinet" vs "on the cabinet".
Maybe I'm pulling this out of my ass, but saying "on the bus" seems to somehow imply that you're riding the bus. "In the bus" sounds like ... you're "within the bus" as opposed to outside of it or somewhere else. "On" implying riding some sort of transport also seems to work for boats and trains. Yet at the same time, we don't say "I'm on the/a car" when riding in a car, or anything.
I am an English teacher. The English language is completely idiotic.
I think you should find a new job.
Quoted because this is excellent advice.OP, the next time you're unsure of which preposition to use, try using Google with quotation marks. Not 100% accurate, but often helpful. For example, the phrase "put importance in" returned 156,000 results whereas "place importance on" returned 1, 090,000. For even more accuracy, create a custom search that includes only reputable English-language sources (e.g., nytimes.com).
I remember when my Spanish professor told the class that in Spanish, "on" and "in" are no different from one another, I was pretty amazed. On and in are somehow two very different words, yet the subject of a lot of confusion, so I thought it was neat. (Though a part of me now wonders if it is partially due to other languages' prepositions...)
The thing is that spanish has another word for "on" meaning "on top of something" which is "sobre" (which also means "over" in a spatial context). Any sense of location of a subject is said by "en" (that means what you know, "on" and "in"), you're "en el avión" (on the airplane) and "En el ascensor" (in the elevator) or "en un mal día" (on a bad day) or "en la casa" (in the house). If you're talking about the cup on the table then you say "el vaso sobre la mesa".I remember when my Spanish professor told the class that in Spanish, "on" and "in" are no different from one another, I was pretty amazed. On and in are somehow two very different words, yet the subject of a lot of confusion, so I thought it was neat. (Though a part of me now wonders if it is partially due to other languages' prepositions...)
Not just riding. For example, if you forget your wallet, you left it "in the car," but you left it "on the plane" or "on the bus."
The thing is that spanish has another word for "on" meaning "on top of something" which is "sobre" (which also means "over" in a spatial context). Any sense of location of a subject is said by "en" (that means what you know, "on" and "in"), you're "en el avión" (on the airplane) and "En el ascensor" (in the elevator) or "en un mal día" (on a bad day) or "en la casa" (in the house). If you're talking about the cup on the table then you say "el vaso sobre la mesa".
I think the craziest difference for an english speaker would be "ser and estar" (to be).
I consider myself to be a fluent speaker of English (not native, though), but every now and then I find myself making (sometimes very obvious) mistakes when using prepositions (in, on, at, etc.).
I've been trying to find a flawless way of figuring out when to use a certain preposition, but when you've got cases that make no evident sense such as "in the taxi" vs. "on the bus", it's hard to form a collection of rules for the use of prepositions.
This has always been hard for me because in my mother tongue the same word is used for in, on, and sometimes at (if you want to be specific about the position of an object, you use what would translate to "on top of" or "inside of").
For example, just now I was writing a paragraph and I wrote
"they put a considerable amount of importance in foreign ratings," (I know you can word this in a different way, I'm just using this as an example)
but then I paused and thought
"isn't it 'to put importance on something'?" -- and I realized that I just didn't know for sure either way (by the way, if someone can clarify this specific case for me, it would be appreciated).
Fellow GAFers, is this one of those situations where you just have to memorize which word to use on a case-by-case basis, or are there specific rules I'm failing to understand?