So it's ok for France and Germany to disrespect the UK but not the other way around? Seems like a pretty big double standard to me.
Where do you see anyone disrespecting the UK?
So it's ok for France and Germany to disrespect the UK but not the other way around? Seems like a pretty big double standard to me.
Thats wrong. Ungehuer means something is not "geheuer". While the word geheuer is not used anymore without any negation, it originally means something like pleasent.The article literally says "which could be translated 'monstrous' or 'outrageous.'" I don't think that is too unreasonable of them!
Also, we're the laughing stock of the world with the amount of self-inflicted damage we've just done.
So we better get a thicker skin because the jokes and insults won't stop there.
Has anyone posted this ?
http://indy100.independent.co.uk/ar...tries-boris-johnson-has-offended--W1zaTLC63rW
The article literally says "which could be translated 'monstrous' or 'outrageous.'" I don't think that is too unreasonable of them!
I would say the person who made these comments could be called monstrous, wouldn't you?
It weirdly annoys me that both times these snaptshots have been posted they weren't sorted in order of the time they were taken. The middle one should be on the left.I would say the person who made these comments could be called monstrous, wouldn't you?
Snip
When was Frank-Walter Steinmeier interviewed?
Very shortly before he was assigned to be foreign sec it seems. According to this, anyway.When was Frank-Walter Steinmeier interviewed? Cause I don't really think you can complain about the leaders of the Brexit campaign 'bolting from responsibility' and then also complain about Boris becoming Foreign Minister.
Don't get me wrong, Boris is almost certainly going to do a terrible job as Foreign Minister, but it would seem that by taking the role he's at least taking some measure of responsibility.
The article literally says it could be translated 'monstrous' or 'outrageous.' I don't think that is too unreasonable of them!
I thought the 'plan' was to move whole blocks of legislation at a time with amendments where necessary .
I don't know if that's legal or possible to do properly within the time limit.
When was Frank-Walter Steinmeier interviewed? Cause I don't really think you can complain about the leaders of the Brexit campaign 'bolting from responsibility' and then also complain about Boris becoming Foreign Minister.
Don't get me wrong, Boris is almost certainly going to do a terrible job as Foreign Minister, but it would seem that by taking the role he's at least taking some measure of responsibility.
No one in Germany would translate "ungeheuerlich" into monstrous. That's the literal translation that doesn't make much sense other than in Godzilla movies maybe.
He still has career ambitions, there's no way he could have said no and kept any credibility whatsoever. I'm convinced that if he could have gotten away with saying no, he would have.
I think I spider
Now we have the salad.
No one in Germany would translate "ungeheuerlich" into monstrous. That's the literal translation that doesn't make much sense other than in Godzilla movies maybe.
the opposite of ungeheuerlich is geheuerlich, which would mean "being comfortable with something"
So if something is labeled "ungeheuerlich", it would mean that people are not comfortable with that action or they don't think it is appropriate.
It is NEVER used in its original etymological origin.
That would be akin to understanding "I had a nightmare today" as "what you fucked with a night mare tonight?"
You Germans with your in-jokes. I'd ask you to explain, but I know they wouldn't be funny.
/!\ Fun Spoilers Fun Spoilers Fun Spoilers /!\You Germans with your in-jokes. I'd ask you to explain, but I know they wouldn't be funny.
/!\ Fun Spoilers Fun Spoilers Fun Spoilers /!\
They're just literal translations of weird idioms that make zero sense that way. "I think I spider" is "Ich glaub ich spinne" where "Spinne" is the German word for "spider" but also homograph to the first person present tense conjugation of the verb "spinnen" or "to web" and webbing was one of the simple tasks people used to occupy patients in a mental hospital with. So it's basically a way of saying you're seeing something so unbelievable you must have gone mental. Second one is simpler: "Now we have the salad" is "Jetzt haben wir den Salat" where "salad" is merely a metaphor for something that's a complete mess. So it's used to say when a bunch of things go wrong, basically.
The sad part is you sometimes witness Germans less fluent in English actually translate idioms that way as if they made sense to others. Part of the reason we have our own version of "Engrish": "Denglish", Deutsch + English.
/!\ Fun Spoilers Fun Spoilers Fun Spoilers /!\
They're just literal translations of weird idioms that make zero sense that way. "I think I spider" is "Ich glaub ich spinne" where "Spinne" is the German word for "spider" but also homograph to the first person present tense conjugation of the verb "spinnen" or "to web" and webbing was one of the simple tasks people used to occupy patients in a mental hospital with. So it's basically a way of saying you're seeing something so unbelievable you must have gone mental. Second one is simpler: "Now we have the salad" is "Jetzt haben wir den Salat" where "salad" is merely a metaphor for something that's a complete mess. So it's used to say when a bunch of things go wrong, basically.
The sad part is you sometimes witness Germans less fluent in English actually translate idioms that way as if they made sense to others. Part of the reason we have a version of "Engrish": "Denglish", Deutsch + English.
What dirves me CRAZY is some Germans thinking that "a-round-about" is the best and only way to say "ungefähr" and a good thing to add to every sentence. They think that makes them sound smart.
lol.
There was a thread about someone learning German recently. Lots of piss taking because the language does have its idiosyncrasies (like any language, to be honest, I know three and all have odd quirks) but some good information as well. Though I think towards the end it just descended into Germans bickering about which gender specific consoles have, heh.I appreciate this tbh. I plan on moving to Germany after all.
Oh for sure. I have an American colleague who keeps bungling up sayings we have in both German and English. He'd say "Das Baby mit dem Badewasser wegschmeißen" which is literally "To throw the baby out with the bathwater" when our actual version of that saying is "Das Kind mit dem Bade ausschütten." Though I guess that one at least makes somewhat sense with his literal translation.Interesting. there's probably Engleutsch too, in fairness. I'd guess "Nun, das veröffentlicht die katze aus dem sack." probably makes no sense in German, for a start.
You Germans with your in-jokes. I'd ask you to explain, but I know they wouldn't be funny.
Rawr.
lol.
Some pretty sick burn.
No respect.
Some pretty sick burn.
No respect.
lol.
lol.
The survey published on Wednesday by international online job board StepStone showed that some 600,000 skilled British workers are estimated to be planning to move their careers to another EU country.
And Germany was by far the top choice of where to go with 44 percent of respondents listing the Bundesrepublik as their goal.
The next top choice was France, followed by Spain, the Netherlands and Ireland.
One-third of highly skilled British workers can imagine themselves continuing their careers in another EU country, 600,000 are already concretely planning how to change their jobs, said StepStone Germanys director Dr. Sebastian Dettmers in a statement.
Therefore Brexit has the potential to relieve the shortage of skilled workers in Germany. Businesses in Germany can profit from immigration and a strengthening of locations.
StepStone surveyed 40,000 workers in the UK, Ireland and Germany to find out how people were feeling after Britain voted to leave the EU.
...
Damn. They're just saying what every other country is thinking. Even the US is like forget Britain we're working with Germany now.
Germany top career choice for Brits fleeing Brexit
Also come to Germany to study for free, in English
Germany top career choice for Brits fleeing Brexit
Also come to Germany to study for free, in English
Yep brain drain will be at epic levels over the next few years, a few of my old friends in the biochemistry field are planning to move, as well as some microbiology researchers I keep in touch with, we are going to lose some real talent to Europe.
There's always demand for native English speakers at certain levels, particularly in large international companies.I wonder what careers the people thinking of going to Spain or Ireland are in. Both have their own economic issues, would they really be much of an improvement? Unless you're in Northern Ireland and want to move south I guess.
working with them on what? some of you acting like Britain is going to become North Korea.