Vermillion
Banned
I got a question for you guys living in Italy.
What is it with the inclusion of English words? I was watching TG1 the other night (sorry, lol) and noticed some English words here and there. It always baffled me a bit, because I don't really understand why they won't use the Italian word.
Now I'm reading an article about the Raikkonen rumor on the Italian version of GPUpdate.net and there's the same.
"Continuano i rumors sul futuro di Kimi Raikkonen in bilico tra il rimanere in Lotus, andare alla Red Bull o tornare in Ferrari. Secondo i media finlandesi il campione del mondo 2007 si sarebbe già accordato per un suo clamoroso ritorno alla Ferrari. Verità o gossip di ferragosto?"
"Il gossip di ferragosto"? Do people really talk like that? Why not use the Italian equivalent?
It just seems really weird or rather distracting.
Inglese e' probabilmente una parta di la lingua adesso, sinonimo a giapponese. Perche' di globalizzazione.
(Buono o male...?)