That would be horror. But I think the DS game sold okay enough to bring it over. I'm 85% sure. It was in the press area of last year's GamesCom.I can't believe this still doesn't have an EU release date! NoE continues to make crazy decisions. I think it's pretty likely that this game never reaches Europe.
Ah well, at least we can import.
That would be horror. But I think the DS game sold okay enough to bring it over. I'm 85% sure. It was in the press area of last year's GamesCom.
:/
There's multiplayer, right? How is it?
Multiplayer is the 2 player version of some of the games from the single player game. It's basically the same thing, but each of you get a solo section at some point in some games. However, winning medals allows you to unlock multiplayer-only Endless Games.There's multiplayer, right? How is it?
You'd rather they keep the Engrish? ":/":/
Not really diggin' "Let's go read a bunch of books" and "Rah-rah-sis-boom-bah-BOOM" as replacements for "Let's everybody go" and "Never givu upPUU".
Yes it is.Is Wii U backwards compatible with all Wii software? Cause I don't own a Wii anymore.
:/
Not really diggin' "Let's go read a bunch of books" and "Rah-rah-sis-boom-bah-BOOM" as replacements for "Let's everybody go" and "Never givu upPUU".
Yeah I feel the same way.
That and I just watched Remix 9 in english and in japanese just to compare. The parts with theare perfectly synced with the lyrics of the song in japanese, making it much more interesting than what's in the english version.monkey cymbals
I also don't like the "You go big buy" in that part. In japanese, the girl says "oooh sugoi desu ne", which amounts to "Great isn't it?". I don't see why they had to take a strange.. condescending tone with the interviewer in english.
I'll still buy it. I just really, REALLY wish I could play this fully in japanese. I don't feel like buying a japanese wii or hacking mine, so...
My kingdom for tapping the DS screen again.
The problem isn't the translation; it's the number of syllables to make it match the beat. Any translation would be useless it matches with the rhythm of the music, which is the whole point of the game.I also don't like the "You go big buy" in that part. In japanese, the girl says "oooh sugoi desu ne", which amounts to "Great isn't it?". I don't see why they had to take a strange.. condescending tone with the interviewer in english.
The problem isn't the translation; it's the number of syllables to make it match the beat. Any translation would be useless it matches with the rhythm of the music, which is the whole point of the game.
I thought about "Hey, isn't that great?" but realized it only counts as 4 syllables as opposed to "Eh~ Su-goi de-su-ne?" which is six. Technical, yes, but still important.
Kinda surprised they made the book club "Cheer Readers".
I also don't like the "You go big buy" in that part. In japanese, the girl says "oooh sugoi desu ne", which amounts to "Great isn't it?". I don't see why they had to take a strange.. condescending tone with the interviewer in english.
That's why I singled out them turning "Let's everybody go" to "Let's go read a bunch of books". They added a syllable. Would have fit perfectly if they just dropped either "Let's" or "go" in the latter.The problem isn't the translation; it's the number of syllables to make it match the beat. Any translation would be useless it matches with the rhythm of the music, which is the whole point of the game.
I thought about "Hey, isn't that great?" but realized it only counts as 4 syllables as opposed to "Eh~ Su-goi de-su-ne?" which is six. Technical, yes, but still important.
How is this the first game to make me want to mod my EU Wii?
And if I'm modding my wii, should I want the Japanese or American version?
Come to Europe please, lovely game.