• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

Trails of Cold Steel (Sen no Kiseki) coming to PS3, Vita in North America, Fall 2015

Status
Not open for further replies.

jonno394

Member
I watch anime dubbed as the quality of english dubs is usually pretty bad and off putting. I don't find English dubs as off putting in video games though, but If a game has a japanese dub available then 9/10 I play with that.

No Japanese dub is a non issue for me though and the game will still be bought. Just jap VA is my preference.

Looking forward to these games. Got a big backlog atm but gonna give TitS a go soon because of these announcements.
 

FirLocke

Member
Whoa this looks great! I played some of TitS, but I always took a break and forgot what I needed to be doing. This looks like a huuuge improvement graphically though. Yay for region free importing :)
 

Zephyx

Member
Getting this whenever it arrives. Been waiting for this for two years. Do we have information regarding target release date or the pricing? I hope it's not that close to DR:AE.
 

Tohsaka

Member
Getting this whenever it arrives. Been waiting for this for two years. Do we have information regarding target release date or the pricing? I hope it's not that close to DR:AE.

XSEED says fall, and one of the leaked retailer dates was October something, so probably around then barring any delays.
 

Kudo

Member
Probably because for all their griping, they still don't speak Japanese.

Speaking is the more easy part, reading on the other hand..

They probably made the decision to localise the games for the Asia market while the game was still being made. Makes it easier to include the clauses into the contracts. Localisation for the western releases tend to happen months, if not years later.

This thread reminds me that I still have my Chinese version of Sen 1 untouched.

That makes sense. Placing my hopes for Asian re-release with eng text/jp voice but has there ever been multiple releases in Asia region like that? One with chinese text and other release with english. I got Oreshika 2 that was asian release with english version inside, I guess there was normal chinese release for it.
 

Zephyx

Member
XSEED says fall, and one of the leaked retailer dates was October something, so probably around then barring any delays.

It would be nice if it was October. Hope it's just around 40 for the Vita version since it's the one I want to play.
 

Sesuadra

Unconfirmed Member
It makes me sad not to have the jp dub. But hey, I'll play this version, tone down the english dub and buy the japanese version when I'm back in japan >>
book off ftw

so I help XSEED
I really want to work for them in the future >_> after my bachelor
and get the japanese dub later.

I just need the game in europe and a nice limited edition!
 
D

Deleted member 20920

Unconfirmed Member
Speaking is the more easy part, reading on the other hand..

That makes sense. Placing my hopes for Asian re-release with eng text/jp voice but has there ever been multiple releases in Asia region like that? One with chinese text and other release with english. I got Oreshika 2 that was asian release with english version inside, I guess there was normal chinese release for it.

That rarely happens. Most English releases use the American versions. I seem to recall an exception with FFXIII where they had the game with Japanese audio and English/Chinese subs (or perhaps another game). Since then they choose to release only English Voices+English Subs versions. No more putting versions that have both English and Chinese subs. On Steam, FFXIII and XIII-2 has the odd choice of only having Japanese voices for the Asia region.

For Oreshika 2, there was first a Japanese version, then a Chinese subs plus Japanese voices release. This was followed by the English release that is the same as the North America version. Buying games on the Singapore PSN cane be a nightmare when it comes to RPGs. So easy to accidentally buy a version with the wrong language lol. The webstore mislabelled Type 0 as the English subs release for like a whole day while the actual English release was randomly delayed for a whole day (or synced to the US release). PSN store on the PS4 would say that it's the Chinese release while the webstore had it without any indication of the language.
 
Given how some of these people won't shut up about not having those voices, why isn't there a studio in L.A. solely focused on doing Japanese dubs in the U.S.? :)

Anyway, I hope XSEED's translation and editing job is as good as the source deserves, which I think would be most important to anyone.
 
Given how some of these people won't shut up about not having those voices, why isn't there a studio in L.A. solely focused on doing Japanese dubs in the U.S.? :)

Anyway, I hope XSEED's translation and editing job is as good as the source deserves, which I think would be most important to anyone.

LOL I wonder how people would react if they said "we're gonna do an original JAPANESE dub for US audiences" if they'd be more accepting of that then an English dub
 

chaosblade

Unconfirmed Member
LOL I wonder how people would react if they said "we're gonna do an original JAPANESE dub for US audiences" if they'd be more accepting of that then an English dub

I've seen some people suggest that here before... I think there would be a humorous split if they didn't announce it as being new voice acting and instead just announced "dual audio" (or sub only). You would have a lot of people who would happily never realize the difference while others would be frustrated it's not the original cast.
 

Sitrus

Member
I wonder if XSEED is going to add more voices to the English version than the Japanese version, which lacked voices for a lot of scenes. Some scenes had voices, some don't which doesn't make a lot of sense (except for monetary), even for the main storyline.
 

Tohsaka

Member
I've seen some people suggest that here before... I think there would be a humorous split if they didn't announce it as being new voice acting and instead just announced "dual audio" (or sub only). You would have a lot of people who would happily never realize the difference while others would be frustrated it's not the original cast.

That would be pointless, the people who want the Japanese voice acting know who the original cast is because they're likely fans of the original actors are in the first place. This game has a high-profile cast who have been in lots of games and anime for years, they're not just some amateurs Falcom got.
 
I wonder if XSEED is going to add more voices to the English version than the Japanese version, which lacked voices for a lot of scenes. Some scenes had voices, some don't which doesn't make a lot of sense (except for monetary), even for the main storyline.

While it's not impossible generally dub companies just dub the script as is from Japanese to English often without context of where said events are in the actual game. It's even worked in reverse famously when Namco Bandai US thought the epilogue content was a short extra in Legendia and decided not to dub it, only to discover later the epilogue was actually half the game.

That would be pointless, the people who want the Japanese voice acting know who the original cast is because they're likely fans of the original actors are in the first place. This game has a high-profile cast who have been in lots of games and anime for years, they're not just some amateurs Falcom got.

The point is not for people like you who fall into a niche where they want Japanese VA for specific seiyuu, it's more for those certain people online who whine about Japanese VA > any other language VA who don't know these things and just irrationally hate any other language dubbing. It would kind of be the ultimate acknowledgement of someone being a weeb that they want the "superior Japanese cast" when it reality said Japanese VA is being done by the same people doing the English dub and is not the original cast.

It's a pipe dream obviously nobody is ever going to seriously redub something in Japanese that's already in Japanese to please some people who complain on the internet.
 

Jomjom

Banned
Probably because for all their griping, they still don't speak Japanese.

Wow thats pretty lame. I don't blame xseed if they don't include the exorbitantly expensive Japanese voices. Their duty is to localize the game for the west. Have they translated everything to English? If so they've done their job. If i want to experience everything in the original Japanese I take the initiative and go learn Japanese.

Of course people have the prerogative to buy what they want but don't bitch about it. Don't buy the game, that's your right. It's not your right to lambast xseed for doing everything in their power to get these niche games into people's hands here in the west.
 

Shouta

Member
That would be pointless, the people who want the Japanese voice acting know who the original cast is because they're likely fans of the original actors are in the first place. This game has a high-profile cast who have been in lots of games and anime for years, they're not just some amateurs Falcom got.

Unless it's the evolution games where the NPCs were total amateurs.
 

Tohsaka

Member
The point is not for people like you who fall into a niche where they want Japanese VA for specific seiyuu, it's more for those certain people online who whine about Japanese VA > any other language VA who don't know these things and just irrationally hate any other language dubbing. It would kind of be the ultimate acknowledgement of someone being a weeb that they want the "superior Japanese cast" when it reality said Japanese VA is being done by the same people doing the English dub and is not the original cast.

It's a pipe dream obviously nobody is ever going to seriously redub something in Japanese that's already in Japanese to please some people who complain on the internet.
Yeah I know, I don't blame XSEED since it's clearly not their fault for being unable to license the voices in this situation. I don't really mind since I can just buy it and undub it and get what I want, I understand other people who can't do that are frustrated but they should be mad at the Japanese licensors for being unreasonable. When a game is licensed, it should include the full game, including the voices.
Unless it's the evolution games where the NPCs were total amateurs.

I'm not really sure about the evolution games since I haven't looked into them, I was just talking about the Sen cast who I'm very familiar with.
 

Zhao_Yun

Member
While it is unfortunate that we won't get dual audio for these games, this will not stop me from buying these day one. Whoever follows game localizations knows that licensing japanese audio can be a real pain or even impossible if the Japanese side doesn't cooperate. Blaming Xseed in this case seems therefore unjustified to me.
I am just happy that these games will be released in the West since the chance to see them localized seemed to be close to 0 for a long time. Really thankful to all staff at Xseed for making this possible!
 
Can't wait for this game.

I wonder if XSEED is going to add more voices to the English version than the Japanese version, which lacked voices for a lot of scenes. Some scenes had voices, some don't which doesn't make a lot of sense (except for monetary), even for the main storyline.

That would be awesome.
 

Inuhanyou

Believes Dragon Quest is a franchise managed by Sony
I don't care about not including Japanese dub. But i do have an issue if the english version is akward, stilted and badly acted. So i really hope we have a decent translated script and a decent voice cast(i'm guessing atleast 3 people will be voiced by JYB)
 
(i'm guessing atleast 3 people will be voiced by JYB)

I honestly would find that worse than not having dual languages lol. It's not that he's "bad" exactly...it's just he's in literally EVERYTHING, it really gets tiring hearing him in any game that has an anime type asthetic. I have no doubt that he will voice at least one of the male characters (likely the male lead), sure as hell not going to let that stop me from liking the games though.
 

Vylash

Member
I don't care about not including Japanese dub. But i do have an issue if the english version is akward, stilted and badly acted. So i really hope we have a decent translated script and a decent voice cast(i'm guessing atleast 3 people will be voiced by JYB)

given how much Xseed loves Kiseki, i can't imagine them coming even close to half asssing the dub, i'm sure it will be of the highest quality
 
I honestly would find that worse than not having dual languages lol. It's not that he's "bad" exactly...it's just he's in literally EVERYTHING, it really gets tiring hearing him in any game that has an anime type asthetic. I have no doubt that he will voice at least one of the male characters though (likely the male lead), sure as hell not going to let that stop me from liking the games though.
JYB voices Joshua in Trails in the Sky, so I really really hope that XSEED wouldn't pick him again for the male lead in the Cold Steel games as well.
 

Nyoro SF

Member
I'm likely going to disable voices anyway to get my Authentic Old RPG Experience™ but JYB will make that decision a lot easier for me
 

Mr YuYu

Member
Shame there is no ps4 release! Remote play would have been awesome. Anyway, still looking forward to playing this :)
 

wrowa

Member
I prefer English dubs over Japanese ones, but I really think it's grating that every Japanese localization seems to make use of the same, very limited pool of voice actors. People like JYB are particularly prolific, but he's far from the only one who's being used over and over and over and over again. (That's actually the reason why I liked Xenoblade's dub so much: It was just so refreshing to hear a set of completely "new" voices for a change.)
 

Shengar

Member
I prefer English dubs over Japanese ones, but I really think it's grating that every Japanese localization seems to make use of the same, very limited pool of voice actors. People like JYB are particularly prolific, but he's far from the only one who's being used over and over and over and over again. (That's actually the reason why I liked Xenoblade's dub so much: It was just so refreshing to hear a set of completely "new" voices for a change.)

I think it's unfortunately happened out of the goodwill from the localization publisher. They want their game have the best voice acting, so they picked the best actor that available in the market. The problem is, this pool of "best" voice actor isn't that big (yet) resulting the same voice actor give their voice for multiple games. The other option is to hire a newbie or less known VA, but it could cause a backlash in case the result didn't come satisfactory.
 
I'll be honest though, I probably would prefer to hear more lesser known voice actors if it gave different voices. The heavy hitters like JYB, Yuri Lowenthal, Laura Bailey, and Karen Strassman are well used for a reason, but it's still a bummer to hear them so used, especially in the same series.

I'll live with who gets picked and even listen to the voices though.
 

Voror

Member
Nice to hear that more of this series is coming over, even if I've still yet to play any of the entries released here (keep meaning to do so).

Will definitely look into picking it up.
 

Hatsuu

XSEED
Skipping most of the thread except for the last page, so sorry if I miss something. Don't really want to be part of the undub vs. dub war, either, just noting something from a post I saw while glancing through.

I think it's unfortunately happened out of the goodwill from the localization publisher. They want their game have the best voice acting, so they picked the best actor that available in the market. The problem is, this pool of "best" voice actor isn't that big (yet) resulting the same voice actor give their voice for multiple games. The other option is to hire a newbie or less known VA, but it could cause a backlash in case the result didn't come satisfactory.

I'm a voice actor fanatic, and I think it's really important to have plenty of variety while peppering a game with veterans. Lord of Magna was the first dub I'd ever led, and it used a lot of "newer" actors in games with a couple of familiar voices. It's definitely a risk to use new actors, but it's good to give them a fair chance, too.

In my hype for a Cold Steel dub, I've basically been listening to hundreds of different shows/clips/games and talking to other VAs and such to sort of built a "dream list," aha ha ha. I know who has range and who's great with one particular voice, who's especially good at one particular archetype, who's a good person to test a new kind of voice with, that sort of thing. I'm definitely the type who can hear a character grunt and instantly know who the voice actor is since I try and do a lot of research. I also know who was used for the voices in the original Trails in the Sky trilogy (we recorded lines for all three games years ago at once before I joined), so I know who to "avoid" in case certain characters show up again in future games. And while I don't think it's kosher to talk about who's in my dream list exactly, I'm pretty happy with it since it's basically been tailored over the course of a year (a couple of hardcore Trails fans I've discussed these with seem very satisfied as well). I'm really hoping dub fans will be happy, too. And man, I hope I can get as many from my dream list as possible!

I won't be leading the CS dub, though--that honor will go to our editors who know every scene best. I just picked the voices I think would be best for the job, whether they're new, veteran, popular, or obscure. Thankfully, the editing duo only had a couple of requests between my personal picks, ha ha.
 

Psxphile

Member
Thread took an odd turn.


That would be pointless, the people who want the Japanese voice acting know who the original cast is because they're likely fans of the original actors are in the first place. This game has a high-profile cast who have been in lots of games and anime for years, they're not just some amateurs Falcom got.

I'll be honest though, I probably would prefer to hear more lesser known voice actors if it gave different voices. The heavy hitters like JYB, Yuri Lowenthal, Laura Bailey, and Karen Strassman are well used for a reason, but it's still a bummer to hear them so used, especially in the same series.

Dat culture gap. Though I'd imagine there are a lot of people who are actually fine with JYB voicing every main character in media, just not (vocal) on GAF.

Does no one in Japan ever say "Agh, Tesshō Genda... AGAIN?. That guy's in everything! Now all I can hear is Convoy, this show is ruined for me."?


Hatsuu said:
This bodes well. I'm also guessing this means Xseed hasn't started on the dubbing yet, though I suppose it's still too soon for that.
 

Shizuka

Member
Laura Bailey should voice every character in every game, it's a shame that she's gotten so expensive lately that not even XSEED or NISA can afford her like they used to anymore.
 
Laura Bailey should voice every character in every game, it's a shame that she's gotten so expensive lately that not even XSEED or NISA can afford her like they used to anymore.

Yeah her and JYB are awesome would play a game where they dubbed everyone
 
didnt realize they bothered to dub this series. Makes me want to give it a try. I know trails in the sky is on steam so maybe I'll pick it up an possibly get this down the line
 

Psxphile

Member
didnt realize they bothered to dub this series. Makes me want to give it a try. I know trails in the sky is on steam so maybe I'll pick it up an possibly get this down the line
It's just battle voices for Sky. Cold Steel from the sound of things will have some scenes voiced as well.
 

Jomjom

Banned

Don't worry about the hate. No matter what you do there will always be hate from some people. I (and many people here and out there) have no doubt you guys are working your butts off to get this game to us.

I'm so grateful just to get this game in a language I can understand because it's going to take at least a decade to learn Japanese to a level where I could play the Kiseki series in the original form. At this point even if you dubbed it with some beeps and bloops I'd be happy.

Don't know if you'll read this or not, but I just want you guys at XSEED to know that there are lots of fans out here that appreciate all that you guys do. Don't just focus on the negative voices out there and don't get discouraged!
 
Skipping most of the thread except for the last page, so sorry if I miss something. Don't really want to be part of the undub vs. dub war, either, just noting something from a post I saw while glancing through.



I'm a voice actor fanatic, and I think it's really important to have plenty of variety while peppering a game with veterans. Lord of Magna was the first dub I'd ever lead, and it used a lot of "newer" actors in games with a couple of familiar voices. It's definitely a risk to use new actors, but it's good to give them a fair chance, too.

In my hype for a Cold Steel dub, I've basically been listening to hundreds of different shows/clips/games and talking to other VAs and such to sort of built a "dream list," aha ha ha. I know who has range and who's great with one particular voice, who's especially good at one particular archetype, who's a good person to test a new kind of voice with, that sort of thing. I'm definitely the type who can hear a character grunt and instantly know who the voice actor is since I try and do a lot of research. I also know who was used for the voices in the original Trails in the Sky trilogy (we recorded lines for all three games years ago at once before I joined), so I know who to "avoid" in case certain characters show up again in future games. And while I don't think it's kosher to talk about who's in my dream list exactly, I'm pretty happy with it since it's basically been tailored over the course of a year (a couple of hardcore Trails fans I've discussed these with seem very satisfied as well). I'm really hoping dub fans will be happy, too. And man, I hope I can get as many from my dream list as possible!

I won't be leading the CS dub, though--that honor will go to our editors who know every scene best. I just picked the voices I think would be best for the job, whether they're new, veteran, popular, or obscure. Thankfully, the editing duo only had a couple of requests between my personal picks, ha ha.

Interesting. Always like hearing inside baseball like this.

Thread took an odd turn.






Dat culture gap. Though I'd imagine there are a lot of people who are actually fine with JYB voicing every main character in media, just not (vocal) on GAF.

Does no one in Japan ever say "Agh, Tesshō Genda... AGAIN?. That guy's in everything! Now all I can hear is Convoy, this show is ruined for me."?




This bodes well. I'm also guessing this means Xseed hasn't started on the dubbing yet, though I suppose it's still too soon for that.

Everything I've learned about Seiyuu and its culture comes off to me like a VA's voice (not just the VA, not just their range, but that one voice and the "image" it brings about when the name is read) is overbearingly crippling. Characters changed to fit one of the specific archetypes, and individuals not getting much chances to try out other tones. I may be wrong, and I hope I am.

didnt realize they bothered to dub this series. Makes me want to give it a try. I know trails in the sky is on steam so maybe I'll pick it up an possibly get this down the line

GET THAT THIRST

GET THAT THIRST

GET THAT THIRST
 

Vylash

Member
Skipping most of the thread except for the last page, so sorry if I miss something. Don't really want to be part of the undub vs. dub war, either, just noting something from a post I saw while glancing through.



I'm a voice actor fanatic, and I think it's really important to have plenty of variety while peppering a game with veterans. Lord of Magna was the first dub I'd ever led, and it used a lot of "newer" actors in games with a couple of familiar voices. It's definitely a risk to use new actors, but it's good to give them a fair chance, too.

In my hype for a Cold Steel dub, I've basically been listening to hundreds of different shows/clips/games and talking to other VAs and such to sort of built a "dream list," aha ha ha. I know who has range and who's great with one particular voice, who's especially good at one particular archetype, who's a good person to test a new kind of voice with, that sort of thing. I'm definitely the type who can hear a character grunt and instantly know who the voice actor is since I try and do a lot of research. I also know who was used for the voices in the original Trails in the Sky trilogy (we recorded lines for all three games years ago at once before I joined), so I know who to "avoid" in case certain characters show up again in future games. And while I don't think it's kosher to talk about who's in my dream list exactly, I'm pretty happy with it since it's basically been tailored over the course of a year (a couple of hardcore Trails fans I've discussed these with seem very satisfied as well). I'm really hoping dub fans will be happy, too. And man, I hope I can get as many from my dream list as possible!

I won't be leading the CS dub, though--that honor will go to our editors who know every scene best. I just picked the voices I think would be best for the job, whether they're new, veteran, popular, or obscure. Thankfully, the editing duo only had a couple of requests between my personal picks, ha ha.

thanks for being so dedicated, Hatsuu

and for pestering everyone in the office about TC
 

Hobbun

Member
This is awesome news, I am there supporting both games for the PS3.

In regards to SC, are we going to receive a physical release for that? I definitely prefer retail, but I'll still buy it if it's DL only.
 
This is awesome news, I am there supporting both games for the PS3.

In regards to SC, are we going to receive a physical release for that? I definitely prefer retail, but I'll still buy it if it's DL only.

As far as I know, its only digital. Hopefully a release date announcement will come soon.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom