Oooooh
Nep Ace posted some stuff about the re-translation of One Piece
Even if it's a pretty small detail, I have to wonder just how many there are of them. It's a bit uncomfortable.
Does anyone know how Funimation did it?
Nep Ace posted some stuff about the re-translation of One Piece
I've come to realize there were quite a few things about the original work that had been either mistranslated or overlooked by fan-translations in both the anime and manga.
One example of this would be is Tashigi's lines in p116 of this volume [24], where she says the World Goverment revokes Crocodile's shichibukai title as well as the special permit of "Lawful Seizure of Enemy Assets" which was granted to him. This is the special law allowing shichibukai to keep plunder taken from enemy pirates or enemy states (those fighting against the WG, presumably) that Oda mentioned allllll the way back in v8 p131. In the horribad manga scans that we've had to deal with until now, the "Lawful Seizure of Enemy Assets" was entirely omitted, and in the [y'know which one]-fansubs anime, it was mistranslated as a law that allows the government to revoke his title. I'm not sure how Viz did it, but considering that they are a professional company, I can only hope that they did translate it correctly.
Even if it's a pretty small detail, I have to wonder just how many there are of them. It's a bit uncomfortable.
Does anyone know how Funimation did it?