I don't know of a good English language resource for this, but there are no cuts according to OGDB.eu. The site doesn't have an English version (still), but it's easy to figure out anyway. Here's the search result for Haunting Ground:
http://ogdb.eu/index.php?section=simplesearchresults&searchstring=haunting+ground&how=AND
Click through to whatever version you're buying, let's say the German one (Deutschland, obviously) and look for the "Zensiert" entry. If it says "nein", you can't probably tell what that means. Titles with cuts will show a little scissor symbol in the search results, too, so you only need to click through to see what was cut exactly, but it won't help you much unless you know German or Google translate happens to do a good enough job. (Schnittberichte.com is a better resource to see what was cut exactly, since they have comparison images.)
OGDB also lists the language options under "Sprachausgabe" for audio and "Textsprache im Spiel" for, you guessed it, text. I can't think of any PAL games worth playing that don't have English language options, but it's something to keep in mind anyway.
---
Generally, gore is the main reason for cuts. Decapitations, ragdolls (yup), blood fountains. Basically anything that could be seen as gratuitous violence against humans beings (including zombies) is a no-no. BUT, only in Germany. You should be fine if you buy UK or even even German language versions meant for Austria and Switzerland. The rules are applied unevenly though, so you should always check. Shadow of Rome for instance was uncut even in Germany, which still blows my mind, since that game contains the very definition of the kind of violence the BPjM screens for. Things have relaxed somewhat, but the rules are applied as unevenly as ever.