Power Rangers is exactly the same as the Sentai shows that showed in Japan!
.........Is this actually the best example since it's a different product? I would think the poster would be more talking about altered dubs/subs in localization.
Power Rangers is exactly the same as the Sentai shows that showed in Japan!
Haha, you've got so much more to see (one example being if you're only familiar with Persona and not Shin Megami Tensei).I got that part wrong. So she sees males as females now and is now somehow attracted to male versions of females?
Whatever the specifics, why are these games getting involved in this? Has Fire Emblem always this messed up? I thought the only messed up Japanese series on purpose were Drakengard, MGS, or Xeno-.
Oh wow I can't believe this misinformation is still being spread.
For those who want and accurate description of what happened:
https://imgur.com/gallery/Z46S9
This is true.Eh, depends which part of the game you want to believe more. She says she's interested in them, but never sexually. She only marries men and never women. Technically you can find girls to be uncontrollably cute but not be sexually attracted to them.
I don't know dude. That sure looks like a dress. And even if it wasnt it's still a far cry from thisThat isn't a dress, and if it technically is it is only barely. That's like wearing a large shirt.
It really isn't worth defending.
I am always surprised of how much videogame localization and markting teams are allowed to disrespect the product. No other medium gets content cut like this. If they are confident in their product this would not happen.
.........Is this actually the best example since it's a different product? I would think the poster would be more talking about altered dubs/subs in localization.
She says she likes them and they are her type in that text dump.
So unless there is more that is not posted it does say she is interested in them.
Localizations happen in literally every single medium because they need to happen. Just think about puns, a writing convention that exists in practically every form of language and in so many things. These are the type of things localizations do.
If you are really worried about playing the original game the way the creator wanted, then you got to learn the original language. Localizations are needed.
As Jim Sterling pointed out the lack of it wasnt the problem, it was that they acted like it was something that they didn't want to comment on and by leaving it out they did exactly that.
I strongly disagree that her not being mad makes this remotely mitigated.
I am always surprised of how much videogame localization and markting teams are allowed to disrespect the product. No other medium gets content cut like this. If they are confident in their product this would not happen.
This just makes me more confused. She's played around in the past, implying she's had sex with women. So she got drugged to make her be attracted to men even though she's a bisexual (who shouldn't have a problem with being attracted to men) but then she's faking to be a bisexual the whole time?
Japan still has some weird views on homosexuality, particularly lesbians. It's still seen as a "phase" high school girls "grow out of".
But what about the creepy face rubbing? Please remove the creepy face rubbing.
I don't know dude. That sure looks like a dress. And even if it wasnt it's still a far cry from this
Just have her be offered first, I agree it wont be a problem if she chooses to have it.The controversy existed before Nintendo made it worse with their initial response to the controversy.
They should just have her knowingly take the potion. There's no reason for her to not know about it since she's told about it immediately and it's not used to deceive her. The whole point of spiking is to deceive the person being spiked, but they don't do that so... That's what I mean about it being mitigated. They might as well have not spiked her drink since they don't do anything with the potion that would require spiking a drink. If she got upset about it that wouldn't change much. The parallels to date rape are pretty murky since date rape drugs are used to incapacitate women and/or make them do things against their will whereas the potion and situation presented in this dialog doesn't seem to have similar effects. The potion makes her see people as the opposite gender and she is informed of what happened so she is still in control. It's wrong that the situation is forced upon her, but that's as far as that goes. She's informed of the situation before anything happens and it doesn't impair her ability to decide what to do.
Localizations happen in literally every single medium because they need to happen. Just think about puns, a writing convention that exists in practically every form of language and in so many things. These are the type of things localizations do.
If you are really worried about playing the original game the way the creator wanted, then you got to learn the original language. Localizations are needed.
This just makes me more confused. She's played around in the past, implying she's had sex with women. So she got drugged to make her be attracted to men even though she's a bisexual (who shouldn't have a problem with being attracted to men) but then she's faking to be a bisexual the whole time? If she's attracted to men, why does she need to be drugged?
This was literally debunked and taken the incorrect way.
https://www.youtube.com/watch?v=6iVFPheRegw
Here y'go. This is someone who can read japanese and explains it simply. Wherever this came from, someone got butt-hurt and took it the wrong, stupid way.
I'm shocked that people are actually so simple to get to jump on the bandwagon.
And as far as the 'disrespect' of the product goes, there is no way to translate a product from one language to another without either taking liberties with the script and adapting or losing a lot in the translation.
This just makes me more confused. She's played around in the past, implying she's had sex with women. So she got drugged to make her be attracted to men even though she's a bisexual (who shouldn't have a problem with being attracted to men) but then she's faking to be a bisexual the whole time? If she's attracted to men, why does she need to be drugged?
And she is thankful for non-consensual drugging and visual illusion sexual trickery? How is that not fucked up?
I am always surprised of how much videogame localization and markting teams are allowed to disrespect the product. No other medium gets content cut like this. If they are confident in their product this would not happen.
Taking liberties is understandable. Changing the content you can access or how the story unfolds is much more thant that.
How are we supposed to keep open minds and understand other cultures if we change the media they produce to suit our own? I thought people wanted diversity in games, but in the end the people asking for it are the first to applound changes to make foreign products fall in line with our own.
This just makes me more confused. She's played around in the past, implying she's had sex with women.
So she got drugged to make her be attracted to men even though she's a bisexual (who shouldn't have a problem with being attracted to men) but then she's faking to be a bisexual the whole time? If she's attracted to men, why does she need to be drugged?
And she is thankful for non-consensual drugging and visual illusion sexual trickery? How is that not fucked up?
The word is "Localization". Making changes to foreign products to become better received and more well marketed is exactly what they are there for. We can have open minds about other cultures and still localize content in this fashion.
Taking liberties is understandable. Changing the content you can access or how the story unfolds is much more thant that.
How are we supposed to keep open minds and understand other cultures if we change the media they produce to suit our own? I thought people wanted diversity in games, but in the end the people asking for it are the first to applaud changes to make foreign products fall in line with our own. Makes no sense to me.
and we have absolutely no clue how they are going to handle this specific scene.I don't think anyone is doubting that localization is necessary; nobody here wants to bother learning japanese.
There are just varying degrees of localization accuracy, and the amount that a product is altered from its original form and original intent while still being considered as conveying those things in an efficient manner is what is up for debate.
I don't think anyone is doubting that localization is necessary; nobody here wants to bother learning Japanese.
There are just varying degrees of localization accuracy, and the amount that a product is altered from its original form and original intent while still being considered as conveying those things in an efficient manner is what is up for debate.
Even Japan doesn't get the same exact literal translations of American movies or games. There are changes.
I mean, what's the pint of playing foreign games if their foreign nature is softened for no real reason other that "has to be just like the stuff we make here".
Only in so far as her behavior since she acts like an energetic child. Her making people uncomfortable based off her appearance does not really come up like at all outside of Gaius' support.Part of Nowi's whole gimmick is how uncomfortable she makes some of the adult characters, tbh.
I'm not saying she's not ridiculous, but it's probably notable that her equally-childish-looking daughter dresses and acts much more conservatively.
I like how Fire Emblem as a series is slowly becoming a Vita game over time.
If you are buying games because they are foreign simply for the cultural value, I would argue there are much more culturally relevant materials you could be researching.
I don't know dude. That sure looks like a dress. And even if it wasnt it's still a far cry from this
What's really not worth defending is this shitty support conversation the topic is about
It's what saved it from disappearing as a franchise unfortunately.
Good. It's ridiculous that it was in there in the first place.
Different languages operate differently, that's all well and fine. But changing costumes of plot points has nothing to do with that. Removing or changing that kind of stuff just removes the footprint the original culture has in the game. Removing and changing that kind of stuff makes the game release pointless overseas in a way. I mean, what's the pint of playing foreign games if their foreign nature is softened for no real reason other that "has to be just like the stuff we make here".
This said, I don't think they should have remove it. I think the author original intent should have been kept, even if stupid. Laugh and criticize it rather than straight remove it.
I am buying games for cultural value as well as inherent value. Both things are important to me. I don't think it's going to be worse because of this, but it will be much less interesting, and the authorship will be a bit more difficult to discern.
You're delusional if you think advertising alone saved this franchise.