Improper citation or pronunciation of names that drive you insane

A long time ago, in a galaxy far away I used to work at GameStop.

More often than you would believe, 13 year-olds would come in asking to buy Grand Theft Auto Eye-Vee. And I would say, "you mean four?". And they would say, "huh?".

I now have permanent wrinkles from my constantly furrowed brow.

That's hilarious. I remember being taught roman numerals in grade school long before the age of 13. Those kids must have been especially dense.
 
i don't follow. why wouldn't they have used ギ for a hard G?

Because ギ is a soft G.

ギ is "G as in Grape" + "ee"

ジ is "G as in the letter G"

it's a soft g with a weird spelling. but hey! no-one's ever heard of the mediterranean wind anyway.

dude... do you speak japanese? I took 4 years of japanese in college.

It's not a soft G. Their spelling uses a "hard G" in japanese.
 
...huh?

Hard 'G' as in 'gate' or 'gun', soft 'G' as in 'giraffe' or 'gem'. They're using the character ジ, pronounced 'Ji', when they should be using ギ, pronounced 'Gi'.

gate and gun are not hard G's. A hard G is what you are describing as "giraffe" and "gem." You have confused the terms "soft g" and "hard g"

Ghibli is pronounced with a hard G.

EDIT: Actually, it seems I have confused the terms hard and soft G, which is where our confusion stems from.
 
No, it's not:

rEjsBzP.jpg


ヨッシー

the awesome thing about japanese is that pronunciation is unambigous. Yo (geminated consonant) Shii.

The ッ indicates a slight pause between characters. It's literally Yo-Shii.

Gemination is not a pause, it is elongation of a consonant.

But yes, syllables in Japanese can only end with N as a consonant or no consonant at all.
 
Sorry, but that's a localization problem on SE's end. If they really cared at all about it, they would have accounted for the latin Ti- pronunciation producing a TYE sound in all derivative languages. If they really wanted people to pronounce it TEE-DUS in the west they should have spelled it Teedus in game.

SE's willpower doesn't suddenly erase thousands of years of history, no matter how important they think their video games are.
If by 'all derivative languages' you mean 'English', then sure. Pronouncing TI as TEE is the norm, including in Latin.

EDIT
Should have refreshed the page on before replying, since people had already pointed it out. Mobile GAF problems.
 
Gemination is not a pause, it is elongation of a consonant.

But yes, syllables in Japanese can only end with N as a consonant or no consonant at all.

Then germination isn't the word I'm looking for

but ッ in japanese indicates a vocal pause before the proceeding consonant.

It is not Yosh-ee, the spelling right there in japanese tells you that it's "Yo Shii"
 
I hate that "water" is a huge theme of the game and they skipped the pronunciation that has "tide" in it.
Because Tidus is named after the Okinawan word for sun, not after water.

I have a friend who pronounces Midgar as Midjar. And chocobos as choco-bos, as in chocolate. I kinda want to slap him. :P
 
Tidus' name is pronounced Tee-da in Japanese and stems from an Okinawan dialect (Ryukyu) that means "Sun".

Yuna stems from that same dialect, and means "Moon".

Remember getting their ultimate weapons? Tidus was the Sun and Yuna was the moon.

Wakka comes from the Ainu (indigenous Japanese) language, and means "Water".

So no, they weren't going for Tide-dus for the name, nor would they see the connection as Japanese speakers. Wakka is the water guy. So why does Tidus use a water sword in all the promotional material? Because that's Wakka's brother's sword. Wakka gave Tidus it at the beginning. Obviously you use other swords throughout the game and his ultimate weapon is associated with the Sun.

So Tidus isn't the water guy. Wakka's family is.

Case closed.

I had to change the way I say his name too. But now it is the right way now that I'm studying Japanese. Japan would never pronounce it that way... it would have been represented as Taidasu otherwise.

EDIT: Goddamnit StoneFox! I was gonna drop some knowledge here! I still inadvertently say Tide-dus though.
 
Then germination isn't the word I'm looking for

but ッ in japanese indicates a vocal pause before the proceeding consonant.

It is not Yosh-ee, the spelling right there in japanese tells you that it's "Yo Shii"

Oh no, gemination is the correct term for the process in Japanese. It does, indeed, sound somewhat similar to a pause in case of stops (but even then you can see by changes in formants at the end of the preceding vowel that it is exactly a long consonant and not a pause); in case of fricatives like "sh", however, you actually elongate then, so there is no pause in word "yosshi".

I'm saying the word 'Ghibli', a name for a particular wind that blows around the Mediterranean, which Miyazaki came across as the nickname of an Italian WW2 plane and named his animation company after, is pronounced with a hard 'g'. No ifs or buts. It's as 'guh' as the day is long.

The name of said animation company, Studio Ghibli, however, is pronounced with a 'j', which is simply incorrect. I mean, they pronounce the 'Studio' part of the company's name as 'stajio', but we all know they mean 'studio', so I'm going to go ahead and keep correcting their pronunciation of 'Ghibli', too.

Well, the original word is said as a voiced velar fricative, which is not a sound in either English or Japanese. So you have to replace it with something, and in Japanese transliteration they chose "ji". How is it supposed to sound in English? Well, "g as in green" is closer to original word, and "g as in genre" or "g as in joke" are closer to the Japanese pronunciation (though that's arguable). Or you could try to use the original pronunciation or Japanese pronunciation, but then it will sound off in English sentences. So, you see, I found five options to pronounce "Ghibli", and all of them are probably equally good!
 
Whenever people pronounce the X button a playstation controller as "Cross" or "Ecks" instead of the proper "Times"

Come on fam.
 
Because ギ is a soft G.

ギ is "G as in Grape" + "ee"

ジ is "G as in the letter G"

dude... do you speak japanese? I took 4 years of japanese in college.

It's not a soft G. Their spelling uses a "hard G" in japanese.

i sure do! i've lived here for seven years.

gate and gun are not hard G's. A hard G is what you are describing as "giraffe" and "gem." You have confused the terms "soft g" and "hard g"

Ghibli is pronounced with a hard G.

EDIT: Actually, it seems I have confused the terms hard and soft G, which is where our confusion stems from.

oh. yeah, then it all makes sense.

they still could've/should've gone with ギブリ, but they didn't for whatever reason, and here we are with a soft G.
 
On the note of FF7, people changing Aerith to Aeris. Yeah, it was a 'mistake' or whatever back in '97 but it's her canon name now so get over it

95% of my exposure to the character was FFVII, where she was called Aeris, so I have and will continue to call her by that name.

Laura Croft

This is what I came in looking for. I still can't understand why so many people
Americans
get this name wrong. It's a really simple name, said multiple times per instalment.
 
Ico

some pronounce it I-co, others pronounce it E-co, i pronounce it I-co for the same reason i pronounce ecology and ecosystem with an e, so why the hell would i pronounce a word begining with an I (spelled Ico) E-co? assbackwards if you ask me
 
By "all derivative languages" you seem to mean English and... English. Cause nobody else in the world would read the first syllable in "Tidus" as "tai". And nobody else would use a spelling like "tye" to get that pronunciation across, either.

For the second (and I doubt last) time: it doesn't really even matter that I was wrong on that.

My central point of it being a localization error is still accurate, considering we are in fact debating the english pronunciation of the word.
 
Tidus' name is pronounced Tee-da in Japanese and stems from an Okinawan dialect (Ryukyu) that means "Sun".

Yuna stems from that same dialect, and means "Moon".

Remember getting their ultimate weapons? Tidus was the Sun and Yuna was the moon.

Wakka comes from the Ainu (indigenous Japanese) language, and means "Water".

So no, they weren't going for Tide-dus for the name, nor would they see the connection as Japanese speakers. Wakka is the water guy. So why does Tidus use a water sword in all the promotional material? Because that's Wakka's brother's sword. Wakka gave Tidus it at the beginning. Obviously you use other swords throughout the game and his ultimate weapon is associated with the Sun.

So Tidus isn't the water guy. Wakka's family is.

Case closed.

I had to change the way I say his name too. But now it is the right way now that I'm studying Japanese. Japan would never pronounce it that way... it would have been represented as Taidasu otherwise.

EDIT: Goddamnit StoneFox! I was gonna drop some knowledge here! I still inadvertently say Tide-dus though.
Interesting stuff! Thanks.

I still think it's understandable that English speakers might see a watersports guy standing in the water holding a water sword on the marketing and think that 'Tidus' must be 'Tide-us' though.
 
Laura Croft is the only one that bothers me as people actually type that shit. Why are you adding that "u"?

Differences in pronunciation I can usually write off as a local dialect/accent thing so its fine.
 
Ico

some pronounce it I-co, others pronounce it E-co, i pronounce it I-co for the same reason i pronounce ecology and ecosystem with an e, so why the hell would i pronounce a word begining with an I (spelled Ico) E-co? assbackwards if you ask me
Well, "ee-koh" rather than "eye-koh" is the correct pronunciation because of how it is written in Japanese.
 
When pretty much every single MGS character mispronounces "Les enfants terribles"... Especially when they pronounce the s...
 
Laura Croft is the only one that bothers me as people actually type that shit. Why are you adding that "u"?

Language was spoken before being written down.

The written word is nothing more than transcribing what we think into written form so that others can read it at a later time, based on a generally accepted set of (generally completely arbitrary) rules.

Thus your latter point makes not much sense as people are just applying their regional accent to the spelling of the name because that's how they internalize it.
 
Americans pronouncing Lara as Laura is the obvious one.

I remember one of my friends used to call Farfetch'd "Farfetch D"

I always enjoy hearing American mouths struggle with 'Lara'. I hear 'Laura', 'Lair-uh', 'Larrah', basically everything but what seems like such a simple, easy 'Lara' to my Australian ears. You guys and your weird Mary/merry/marry thing, not knowing what an 'A' sounds like :P
Craig as "Creg". What even is that?
 
Laura Croft is the only one that bothers me as people actually type that shit. Why are you adding that "u"?

Lara isn't really a common name in the US, while "Laura" is one of the most common ones. People say "Well, the names sound different" but... honestly, I thought it was just the accents the people had in those games when I was younger. I didn't even realize it was "Laura" instead of "Lara" till a few years ago, and I've been playing the series since the very first game.
 
For the second (and I doubt last) time: it doesn't really even matter that I was wrong on that.

My central point of it being a localization error is still accurate, considering we are in fact debating the english pronunciation of the word.
People don't spell their name differently because they are in a different country, and the correct pronounciation of someone's name doesn't change because of that. Nathan Drake is still Nathan Drake in both spelling and pronounciation even though I live in a non-English speaking country.
 
For the second (and I doubt last) time: it doesn't really even matter that I was wrong on that.

My central point of it being a localization error is still accurate, considering we are in fact debating the english pronunciation of the word.

Not really, because they decide on a Roman spelling of their characters' names before localization even starts.

The problem are native speakers of English who just assume that absolutely everything spelled with standard Roman letters is supposed to be pronounced according to their own language's pronunciation quirks. You wouldn't pronounce names like José or Jacques in an American way, yet people just assume that any name that's not obviously taken from another familiar language is meant to be English. But it's a game set in a fantasy world with its very own languages and it's developed by a Japanese company, so there's absolutely no reason to assume it's all based on English.
 
I can't stand the way some people (americans) pronounce Ryu. Come on... If every body bothers to pronounce Guile correctly since it's american, why the hell can some people pronounce Ryu as it is in Japanese?
 
It's a Brooklyn north/east US thing. First time I heard "Mehrio" was in Ghostbusters.

We said "Mah-rio" down south.

Oh, I thought it was an Italian thing. I think I heard Pat the NES Punk say that it was once.

That, plus... Mario Monti.

Maybe it is? I'm not sure. That area has an enormous italian immigrant population, so perhaps?
Anybody speak italian wanna chime in?

Now I'm confused. I know I heard him introduced as Mehrio Monti in english interviews and I just saw some videos like that on youtube.
But I just watched the beginning of some Italian show and he's introduced as Mahrio.
https://www.youtube.com/watch?v=4Tgoe8sZNPU#t=2

At least we all know how to pronounce that chubby plumber's name correctly.
 
The problem are native speakers of English who just assume that absolutely everything spelled with standard Roman letters is supposed to be pronounced according to their own language's pronunciation quirks

this is a problem with all speakers of all languages with phonetic alphabets, don't be naive and try to pin this on something only English speakers do. I remember when I worked in jack in the box in highschool and spanish speaking people would pronounce it "yack in the box" or say things "Baniya shake" instead of Vanilla shake.

If you know a phonetic alphabet, and aren't sure the pronunciation of the word or it's place of origin, then of course you're going to pronounce it the way you have learned to sound out words.
Oh, I thought it was an Italian thing. I think I heard Pat the NES Punk say that it was once.

That, plus... Mario Monti.

Maybe it is? I'm not sure. That area has an enormous italian immigrant population, so perhaps?

Anybody speak italian wanna chime in?
 
"Maaaaaaaaario". The heck is that? Because that sure as hell isn't the name of the most famous videogame character after Steve?.

The worst thing is the guy bloody says his name all the bloody time and yet people still say it wrong. "Mario". It's short, like the man himself.
 
Top Bottom