Hard 'G' as in 'gate' or 'gun', soft 'G' as in 'giraffe' or 'gem'. They're using the character ジ, pronounced 'Ji', when they should be using ギ, pronounced 'Gi'.
A long time ago, in a galaxy far away I used to work at GameStop.
More often than you would believe, 13 year-olds would come in asking to buy Grand Theft Auto Eye-Vee. And I would say, "you mean four?". And they would say, "huh?".
I now have permanent wrinkles from my constantly furrowed brow.
Hard 'G' as in 'gate' or 'gun', soft 'G' as in 'giraffe' or 'gem'. They're using the character ジ, pronounced 'Ji', when they should be using ギ, pronounced 'Gi'.
Sorry, but that's a localization problem on SE's end. If they really cared at all about it, they would have accounted for the latin Ti- pronunciation producing a TYE sound in all derivative languages. If they really wanted people to pronounce it TEE-DUS in the west they should have spelled it Teedus in game.
SE's willpower doesn't suddenly erase thousands of years of history, no matter how important they think their video games are.
Tidus' name is pronounced Tee-da in Japanese and stems from an Okinawan dialect (Ryukyu) that means "Sun".
Yuna stems from that same dialect, and means "Moon".
Remember getting their ultimate weapons? Tidus was the Sun and Yuna was the moon.
Wakka comes from the Ainu (indigenous Japanese) language, and means "Water".
So no, they weren't going for Tide-dus for the name, nor would they see the connection as Japanese speakers. Wakka is the water guy. So why does Tidus use a water sword in all the promotional material? Because that's Wakka's brother's sword. Wakka gave Tidus it at the beginning. Obviously you use other swords throughout the game and his ultimate weapon is associated with the Sun.
So Tidus isn't the water guy. Wakka's family is.
Case closed.
I had to change the way I say his name too. But now it is the right way now that I'm studying Japanese. Japan would never pronounce it that way... it would have been represented as Taidasu otherwise.
EDIT: Goddamnit StoneFox! I was gonna drop some knowledge here! I still inadvertently say Tide-dus though.
Oh no, gemination is the correct term for the process in Japanese. It does, indeed, sound somewhat similar to a pause in case of stops (but even then you can see by changes in formants at the end of the preceding vowel that it is exactly a long consonant and not a pause); in case of fricatives like "sh", however, you actually elongate then, so there is no pause in word "yosshi".
I'm saying the word 'Ghibli', a name for a particular wind that blows around the Mediterranean, which Miyazaki came across as the nickname of an Italian WW2 plane and named his animation company after, is pronounced with a hard 'g'. No ifs or buts. It's as 'guh' as the day is long.
The name of said animation company, Studio Ghibli, however, is pronounced with a 'j', which is simply incorrect. I mean, they pronounce the 'Studio' part of the company's name as 'stajio', but we all know they mean 'studio', so I'm going to go ahead and keep correcting their pronunciation of 'Ghibli', too.
Well, the original word is said as a voiced velar fricative, which is not a sound in either English or Japanese. So you have to replace it with something, and in Japanese transliteration they chose "ji". How is it supposed to sound in English? Well, "g as in green" is closer to original word, and "g as in genre" or "g as in joke" are closer to the Japanese pronunciation (though that's arguable). Or you could try to use the original pronunciation or Japanese pronunciation, but then it will sound off in English sentences. So, you see, I found five options to pronounce "Ghibli", and all of them are probably equally good!
some pronounce it I-co, others pronounce it E-co, i pronounce it I-co for the same reason i pronounce ecology and ecosystem with an e, so why the hell would i pronounce a word begining with an I (spelled Ico) E-co? assbackwards if you ask me
I personally know better, but I have met people who pronounced it as "hadooken" that started playing SF with II, and to be fair, Ryu does kind of give it more of a "ha-doooo-ken" pronunciation compared to newer games. Reference youtube bit: https://youtu.be/GPP_RcMdqW4?t=1m53s
By "all derivative languages" you seem to mean English and... English. Cause nobody else in the world would read the first syllable in "Tidus" as "tai". And nobody else would use a spelling like "tye" to get that pronunciation across, either.
Tidus' name is pronounced Tee-da in Japanese and stems from an Okinawan dialect (Ryukyu) that means "Sun".
Yuna stems from that same dialect, and means "Moon".
Remember getting their ultimate weapons? Tidus was the Sun and Yuna was the moon.
Wakka comes from the Ainu (indigenous Japanese) language, and means "Water".
So no, they weren't going for Tide-dus for the name, nor would they see the connection as Japanese speakers. Wakka is the water guy. So why does Tidus use a water sword in all the promotional material? Because that's Wakka's brother's sword. Wakka gave Tidus it at the beginning. Obviously you use other swords throughout the game and his ultimate weapon is associated with the Sun.
So Tidus isn't the water guy. Wakka's family is.
Case closed.
I had to change the way I say his name too. But now it is the right way now that I'm studying Japanese. Japan would never pronounce it that way... it would have been represented as Taidasu otherwise.
EDIT: Goddamnit StoneFox! I was gonna drop some knowledge here! I still inadvertently say Tide-dus though.
I still think it's understandable that English speakers might see a watersports guy standing in the water holding a water sword on the marketing and think that 'Tidus' must be 'Tide-us' though.
some pronounce it I-co, others pronounce it E-co, i pronounce it I-co for the same reason i pronounce ecology and ecosystem with an e, so why the hell would i pronounce a word begining with an I (spelled Ico) E-co? assbackwards if you ask me
The written word is nothing more than transcribing what we think into written form so that others can read it at a later time, based on a generally accepted set of (generally completely arbitrary) rules.
Thus your latter point makes not much sense as people are just applying their regional accent to the spelling of the name because that's how they internalize it.
I always enjoy hearing American mouths struggle with 'Lara'. I hear 'Laura', 'Lair-uh', 'Larrah', basically everything but what seems like such a simple, easy 'Lara' to my Australian ears. You guys and your weird Mary/merry/marry thing, not knowing what an 'A' sounds like
Lara isn't really a common name in the US, while "Laura" is one of the most common ones. People say "Well, the names sound different" but... honestly, I thought it was just the accents the people had in those games when I was younger. I didn't even realize it was "Laura" instead of "Lara" till a few years ago, and I've been playing the series since the very first game.
People don't spell their name differently because they are in a different country, and the correct pronounciation of someone's name doesn't change because of that. Nathan Drake is still Nathan Drake in both spelling and pronounciation even though I live in a non-English speaking country.
Not really, because they decide on a Roman spelling of their characters' names before localization even starts.
The problem are native speakers of English who just assume that absolutely everything spelled with standard Roman letters is supposed to be pronounced according to their own language's pronunciation quirks. You wouldn't pronounce names like José or Jacques in an American way, yet people just assume that any name that's not obviously taken from another familiar language is meant to be English. But it's a game set in a fantasy world with its very own languages and it's developed by a Japanese company, so there's absolutely no reason to assume it's all based on English.
I can't stand the way some people (americans) pronounce Ryu. Come on... If every body bothers to pronounce Guile correctly since it's american, why the hell can some people pronounce Ryu as it is in Japanese?
Now I'm confused. I know I heard him introduced as Mehrio Monti in english interviews and I just saw some videos like that on youtube.
But I just watched the beginning of some Italian show and he's introduced as Mahrio. https://www.youtube.com/watch?v=4Tgoe8sZNPU#t=2
At least we all know how to pronounce that chubby plumber's name correctly.
The problem are native speakers of English who just assume that absolutely everything spelled with standard Roman letters is supposed to be pronounced according to their own language's pronunciation quirks
this is a problem with all speakers of all languages with phonetic alphabets, don't be naive and try to pin this on something only English speakers do. I remember when I worked in jack in the box in highschool and spanish speaking people would pronounce it "yack in the box" or say things "Baniya shake" instead of Vanilla shake.
If you know a phonetic alphabet, and aren't sure the pronunciation of the word or it's place of origin, then of course you're going to pronounce it the way you have learned to sound out words.