It might be something that was later added to the language, but doesn't ディ fulfill that role, in the same way ヴ is used for the non-native "V" sound?Because that's how you convert the english word, "studio" into japanese. There is no "Di" phoneme in japanese. The place where "di" should occur, instead is occupied with a sound that is "Jee"
There's an awful consensus in the UK that Mario is pronounced as Marry-O. Seriously. The problem is, it's accepted as the norm.
Been seeing this a lot recently:
Saying Midgar from FFVII as Midgard.
Midgard is the Norse myth it's based from. Midgar is the name used in the game, across all of its media, everywhere. Midgar. No d.
On that same note, I had a friend who would pronounce Tifa as "tiffa" because "Tifa is not a name" and "It must be short for Tiffany." That was even worse.
Any names you see people say or pronounce wrong? Could be a common mistake, or it could be something only one of your weird friends does, like the example above.
I don't care what the proper pronunciation of Ico is, but I will always pronounce it as eye-koh; ee-koh is like nails on a chalkboard.
It's an Italian name, that's how it's pronounced.
Here is an Italian speaking the name:
https://youtu.be/B8LTivss6sk?t=93
Being German cringeworthy provocation is kinda always a topic. People trying and failing to pronounce it in English even worse than people plain out reading it as if it was German (at least they know they don't know).
Tomp Rider for Tomb Raider
S'Word for Sword was already mentioned
In-Famous for Infamous (yes I made that mistake myself in a hurry once or twice)
Worfore for Warfare
Hoo-ah-why for Huawei
Many many more.
Craig as "Creg". What even is that?
well I thought that was weird but didn't want to accuse the guy of lying or anything. I was mainly talking about the way Americans have trouble saying "Ryo" and "Ryu" correctly.
Hoo-ah-why for Huawei
In what language? Definitely not in German, Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic,... and also not in Old Norse.Funny part is, Midgard has a silent "d" at the end...
In what language? Definitely not in German, Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic,... and also not in Old Norse.
Language was spoken before being written down.
The written word is nothing more than transcribing what we think into written form so that others can read it at a later time, based on a generally accepted set of (generally completely arbitrary) rules.
Thus your latter point makes not much sense as people are just applying their regional accent to the spelling of the name because that's how they internalize it.
There's an awful consensus in the UK that Mario is pronounced as Marry-O. Seriously. The problem is, it's accepted as the norm.
When people write Danganronpa separately as Dangan Ronpa
In many Norwegian dialects -nd is pronounced -n. In Danish -nd is pretty much always -n accompanied with a stød.In what language? Definitely not in German, Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic,... and also not in Old Norse.
I'm from Scotland and I've never heard it pronounced that way by a Glaswegian. It would make more sense if it was from Irish immigrants.I'm guessing Americans' first exposure to that name was from Scottish immigrants. Say "Craig" in a thick Glaswegian accent and you'll see what I mean.
It is still pronounced Midgård and not Midgår.In many Norwegian dialects -nd is pronounced -n. In Danish -nd is pretty much always -n accompanied with a stød.
Comparison of hun (she) and hund (dog) in Danish.
But is it MegaMan or Mega Man?
It's Mega Man, with the exception being MegaMan.EXE
Seifer.
I always pronounced him as 'Cy-fer'.
He's pronounced 'See-fer'.
...Cyfer sounds cooler.
Mario as 'Meh-rio or MA (as in 'map') rio"
Seifer sent us to hell, but we're going even deeper.
I guess "ma" as in "map" sounds fine, given the Italian pronunciation. But then, I read it with a British accent in mind. I guess a Northern Irish or Scottish speaker could pronounce it like that.
Pronouncing Red XIII as "Red Ecks" (Red X) is something a lot of my friends did.Tidus as "TYE-duss"
Mario as 'Meh-rio or MA (as in 'map') rio"
And this one is anecdotal: Red XIII as "Red 8". I tried to explain to the guy that he doesn't understand roman numerals, but he just kept telling me I was wrong and that XIII meant '8'.
Also 'Gerudo" as "Guh-rah-doh"
Pronouncing Red XIII as "Red Ecks" (Red X) is something a lot of my friends did.
Conversely, Mega Man X as Mega Man Ten gets me too. Although that happens less since the actual Mega Man 10 came out.
UGGGH. Me too.I had a friend that called Final Fantasy X "Final Fantasy Ecks" but pronounced all of the subsequent game by their proper numerals.
I gave it some thought, and when I saw the case of Mega Man Times Four, and I decided I'm with you on this.
You know Britain is home to about 6741million different dialects. There's really no such thing as a unified British pronunciation.
You know Britain is home to about 6741million different dialects. There's really no such thing as a unified British pronunciation.
The Italian pronunciation uses romance vowels. It's 'mah'. Canadians and Brits are incorrect. The flat 'a' of 'map', 'flat', 'pan' is not the same as the romance vowel in 'malt', 'all', 'fall'.
Last remark I'll make on the issue: Please try not to flaunt your own ignorance like it's something to be proud of. It's not. Try to be a little more worldly and accepting of the proper pronunciation of non-English derived words.
Deuce Ex still drives me nuts.
Irish and nah we pronounce Craig fine.I'm from Scotland and I've never heard it pronounced that way by a Glaswegian. It would make more sense if it was from Irish immigrants.
Cait as in Caitlín.As an Irish speaker I'm a bit curious as to how you personally pronounce this one.
Not my fault they do it themselves:
![]()
In many Norwegian dialects -nd is pronounced -n. In Danish -nd is pretty much always -n accompanied with a stød.
Comparison of hun (she) and hund (dog) in Danish.
Of course it isn't, but it is closer to "map"'s "a" than "father"'s,