Improper citation or pronunciation of names that drive you insane

Because that's how you convert the english word, "studio" into japanese. There is no "Di" phoneme in japanese. The place where "di" should occur, instead is occupied with a sound that is "Jee"
It might be something that was later added to the language, but doesn't ディ fulfill that role, in the same way ヴ is used for the non-native "V" sound?
 
Kinda OT but it drives me insane when I still see in 2015 people writing Lara Croft's name as Laura. I mean how the hell is it possible to get this shit wrong when the name has been on the box for most of the games. It's ridiculous.
 
Not specifically gaming, but Gif. Many people pronounce it with a "G" sound, which is incorrect. The correct pronunciation is "Jif".
 
Laura. And the newest one is Rouge Galaxy.

A bit of trívia: did you know that in portuguese Count Dooku means something like "Count from assh***"?

So in Brazil they had to chance the name to Conde Dookan. And I actually like this name better.
 
Been seeing this a lot recently:

Saying Midgar from FFVII as Midgard.

Midgard is the Norse myth it's based from. Midgar is the name used in the game, across all of its media, everywhere. Midgar. No d.

On that same note, I had a friend who would pronounce Tifa as "tiffa" because "Tifa is not a name" and "It must be short for Tiffany." That was even worse.

Any names you see people say or pronounce wrong? Could be a common mistake, or it could be something only one of your weird friends does, like the example above.

Funny part is, Midgard has a silent "d" at the end...


I don't care what the proper pronunciation of Ico is, but I will always pronounce it as eye-koh; ee-koh is like nails on a chalkboard.

We can never be friends.
 
Being German cringeworthy pronounciation is kinda always a topic. People trying and failing to pronounce it in English even worse than people plain out reading it as if it was German (at least they know they don't know).

Tomp Rider for Tomb Raider
S'Word for Sword was already mentioned
In-Famous for Infamous (yes I made that mistake myself in a hurry once or twice)
Worfore for Warfare
Hoo-ah-why for Huawei

Many many more.
 
Being German cringeworthy provocation is kinda always a topic. People trying and failing to pronounce it in English even worse than people plain out reading it as if it was German (at least they know they don't know).

Tomp Rider for Tomb Raider
S'Word for Sword was already mentioned
In-Famous for Infamous (yes I made that mistake myself in a hurry once or twice)
Worfore for Warfare
Hoo-ah-why for Huawei

Many many more.

Oh this reminds me. A lot of people here in Romania pronounce Tomb Raider as Tomb Rider. Wtf.
 
well I thought that was weird but didn't want to accuse the guy of lying or anything. I was mainly talking about the way Americans have trouble saying "Ryo" and "Ryu" correctly.

yeah. ree-you is about as good as you can hope for with people that haven't either grown up with or studied japanese.
 
Language was spoken before being written down.

The written word is nothing more than transcribing what we think into written form so that others can read it at a later time, based on a generally accepted set of (generally completely arbitrary) rules.

Thus your latter point makes not much sense as people are just applying their regional accent to the spelling of the name because that's how they internalize it.

It mostly bothers me because its written everywhere in official box arts and even game titles and yet people miss this and still type Laura. If you only had what you heard to go on I'd understand more.

header.jpg
Tomb_Raider_%281996%29.png
Tomb_Raider_-_Legend.png
 
I'm guessing Americans' first exposure to that name was from Scottish immigrants. Say "Craig" in a thick Glaswegian accent and you'll see what I mean.
I'm from Scotland and I've never heard it pronounced that way by a Glaswegian. It would make more sense if it was from Irish immigrants.
 
I don't mean exactly like Americans, but my Grandad is from Glasgow and he doesn't pronounce my cousin's name Cray-g like I do with my dirty Essex accent, but with a much shorter sounding cr-eh-g. Kind of difficult to write how he says it.
 
People referring to Call of Duty as Collar Duty. I mean, I do it too, but that just makes it worse when I realise it after the fact.
 
English pronunciation for most japanese (or any other language that is not english, including latin or invented language) character names and franchises.
They need to accept that they have different pronunciation rules for vocals and some consonants that no other part of the world use, but that doesnt mean their american pronunciation is correct.
 
Tidus as "TYE-duss"
Mario as 'Meh-rio or MA (as in 'map') rio"

And this one is anecdotal: Red XIII as "Red 8". I tried to explain to the guy that he doesn't understand roman numerals, but he just kept telling me I was wrong and that XIII meant '8'.

Also 'Gerudo" as "Guh-rah-doh"
 
Seifer.

I always pronounced him as 'Cy-fer'.

He's pronounced 'See-fer'.

...Cyfer sounds cooler.

Seifer sent us to hell, but we're going even deeper.

Mario as 'Meh-rio or MA (as in 'map') rio"

I guess "ma" as in "map" sounds fine, given the Italian pronunciation. But then, I read it with a British accent in mind. I guess a Northern Irish or Scottish speaker could pronounce it like that.
 
Seifer sent us to hell, but we're going even deeper.



I guess "ma" as in "map" sounds fine, given the Italian pronunciation. But then, I read it with a British accent in mind. I guess a Northern Irish or Scottish speaker could pronounce it like that.

The Italian pronunciation uses romance vowels. It's 'mah'. Canadians and Brits are incorrect. The flat 'a' of 'map', 'flat', 'pan' is not the same as the romance vowel in 'malt', 'all', 'fall'.
 
You know Britain is home to about 6741million different dialects. There's really no such thing as a unified British pronunciation.
 
Tidus as "TYE-duss"
Mario as 'Meh-rio or MA (as in 'map') rio"

And this one is anecdotal: Red XIII as "Red 8". I tried to explain to the guy that he doesn't understand roman numerals, but he just kept telling me I was wrong and that XIII meant '8'.

Also 'Gerudo" as "Guh-rah-doh"
Pronouncing Red XIII as "Red Ecks" (Red X) is something a lot of my friends did.

Conversely, Mega Man X as Mega Man Ten gets me too. Although that happens less since the actual Mega Man 10 came out.
 
Pronouncing Red XIII as "Red Ecks" (Red X) is something a lot of my friends did.

Conversely, Mega Man X as Mega Man Ten gets me too. Although that happens less since the actual Mega Man 10 came out.

I had a friend that called Final Fantasy X "Final Fantasy Ecks" but pronounced all of the subsequent game by their proper numerals.
 
Ko-JI!-ma kills me. Most American games media do it, but Dan Ryckert is the worst offender.

Also, Americans sticking a u in Lara. The first syllable rhymes with car - it's not hard to pronounce correctly.
 
I had a friend that called Final Fantasy X "Final Fantasy Ecks" but pronounced all of the subsequent game by their proper numerals.
UGGGH. Me too.

Roman numerals are the prime culprit for this. That, or the letter/symbol X.
 
You know Britain is home to about 6741million different dialects. There's really no such thing as a unified British pronunciation.

In correlation to London (which popularized the 'non-rhotic' 'received accent' post-colonization of the Americas) the more west seems to lose romance vowels but holds on to a slight rhotic accent and the more north seems to hold proper romance vowels (Like the Manchester 'oo' for 'u') whilst keeping the dropping of 'r' at the end of words (non-rhotic).

Shyamalan twist: The American accent is closer to original English since London hadn't popularized the non-rhotic version of English until after the settlers left to colonize the Americas. The 'Received Pronunciation' was most likely due to London's 'posh' culture trying to emulate the French in the late 1700s.
 
You know Britain is home to about 6741million different dialects. There's really no such thing as a unified British pronunciation.

I am aware of that. It was just to clarify that I wasn't pronouncing in with an American accent.

The Italian pronunciation uses romance vowels. It's 'mah'. Canadians and Brits are incorrect. The flat 'a' of 'map', 'flat', 'pan' is not the same as the romance vowel in 'malt', 'all', 'fall'.

Of course it isn't, but it is closer to "map"'s "a" than "father"'s, which a lot of people use to pronounce "Mario".
maːrjo is the Italian pronunciation, I believe. /a:/ is closer to /æ/ (both being front vowels, with an open mouth), than /ɑː/, which is open, but posterior.
 
Last remark I'll make on the issue: Please try not to flaunt your own ignorance like it's something to be proud of. It's not. Try to be a little more worldly and accepting of the proper pronunciation of non-English derived words.

There's a joke that 'dog' is the only word in the English language that didn't start as a loan word from another tongue.

I personally find it really obnoxious when someone is speaking in their own natural accent and they hit the pronunciation of a loan word super hard. You see it in cooking shows a lot. Like calling mozzarella "mootserel" with the most rolled R in the history of rolled Rs. It's okay bro. Nobody's going to think you're stupid if you use English pronunciation conventions in the middle of a sentence which is otherwise using English pronunciation conventions.
 
Everyone including Wreck-It-Ralph pronounce Zangief as "Zan-Geef" but Capcpom insist that it's prnounced "ZAN-GEE-EFF".

Also Rattata name pisses me off.
 
Of course it isn't, but it is closer to "map"'s "a" than "father"'s,

You can't be serious...

Look at Italian's 'Padre' for the correct pronunciation
That is how true romance vowels work. Also; even though the Japanese APPEAR to botch quite a lot of pronunciations one thing they do adhere to is the flat vowel.
If Mario were to be pronounced the way you claim it would be マッリオ and not マリオ because they are using the true original Italian version. For the sake of example we'll compare it to Sonic, which in Japanese is ソニック, the small 'tsu' is used to create a flat vowel (romanticized by following a double consonant) It's not "So-NEEK" It's SONIK".
 
I have a really bad habit of pronouncing character's names wrong. I don't know why I do it, when I sit down and think about it I know exactly how to pronounce it. It just comes out incorrectly during normal conversation, especially with League of Legends characters. Examples:

I accidentally pronounce Wah-Ree-Oh as Ware-E-Oh.
Ahri is "A-H-Ree"
Janna is Jane-a
Shyvanna is Shy-a-vanna

I think at this point it's just habit.
 
Top Bottom