Finally booted this up again and yea, remember how earlier I said the translation on the Japanese disc was degrading over time?
I'm on Chapter 7, just watched them randomly make up new words for phrases in English, and just got to a rather lengthy play scene where they didn't even bother to subtitle it, so I'm just sitting here waiting for it to end.
Worst part is because of the "separate discs" format, I can't just switch to the dub and get it in English.
I'm glad they did this game, and for the most part it's fine, but the typos are going up the further I go in and the more the "dubtitle" aspect becomes more apparent.
Also, noticed that the bromides switch back and forth between using the "dub" names and the "Japanese" names.
By the way, does anyone have a script for the Over The Rainbow (Sunshine) bit? I'm not sure it was meaningful, but I sadly don't want to start over and reset all my progress on a dub disc just to watch one scene